< Gálatas 1 >

1 Paulo apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o resuscitou dos mortos)
Paul, an emissary—not from men, nor through man, but through Yeshua the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead—
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galacia:
and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:
3 Graça e paz de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus Cristo,
Grace to you and peace from God the Father and our Lord Yeshua the Messiah,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai. (aiōn g165)
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn g165)
5 Ao qual glória para todo o sempre. amém. (aiōn g165)
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho.
I marvel that you are so quickly deserting him who called you in the grace of Messiah to a different “good news”,
7 Que não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Messiah.
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho, além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
But even though we, or an angel from heaven, should proclaim to you any “good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se algum vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any “good news” other than that which you received, let him be cursed.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Cristo.
For am I now seeking the favour of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Messiah.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
For I didn’t receive it from man, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua the Messiah.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaismo, que sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
For you have heard of my way of living in time past in Judaism, how that beyond measure I persecuted the assembly of God and ravaged it.
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
I advanced in Judaism beyond many of my own age amongst my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb and called me through his grace,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
to reveal his Son in me, that I might proclaim him amongst the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
nor did I go up to Jerusalem to those who were emissaries before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
But of the other emissaries I saw no one except Jacob, the Lord’s brother.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilicia.
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Messiah,
23 Mas somente tinham ouvido dizer: aquele que de antes nos perseguia anuncia agora a fé que de antes destruia.
but they only heard, “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
So they glorified God in me.

< Gálatas 1 >