< Gálatas 1 >

1 Paulo apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o resuscitou dos mortos)
Paul, an apostle, ( not from men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead; )
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galacia:
And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
3 Graça e paz de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus Cristo,
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai. (aiōn g165)
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father: (aiōn g165)
5 Ao qual glória para todo o sempre. amém. (aiōn g165)
To whom be glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho.
I marvel that ye are so soon turning from him that called you into the grace of Christ to another gospel:
7 Que não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
Which is not another; but there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho, além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
But though we, or an angel from heaven, should preach any other gospel to you than that which we have preached to you, let him be accursed.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se algum vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
As we said before, so I say now again, If any man preacheth any other gospel to you than that ye have received, let him be accursed.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Cristo.
For do I now seek the favour of men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
For I neither received it from man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaismo, que sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
For ye have heard of my former manner of life in time past in the Jews’ religion, that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
And profited in the Jews’ religion above many my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; immediately I conferred not with flesh and blood:
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
Neither did I go to Jerusalem to them who were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again to Damascus.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
Then after three years I went to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
But I saw no other of the apostles, except James the Lord’s brother.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilicia.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
And was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ:
23 Mas somente tinham ouvido dizer: aquele que de antes nos perseguia anuncia agora a fé que de antes destruia.
But they had heard only, That he who persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
And they glorified God in me.

< Gálatas 1 >