< Gálatas 1 >
1 Paulo apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o resuscitou dos mortos)
Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead,
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galacia:
And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.
3 Graça e paz de Deus Pai e de nosso Senhor Jesus Cristo,
Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai. (aiōn )
Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father: (aiōn )
5 Ao qual glória para todo o sempre. amém. (aiōn )
To whom is glory for ever and ever. Amen. (aiōn )
6 Maravilho-me de que tão depressa passasseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho.
I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel.
7 Que não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
8 Mas, ainda que nós mesmos, ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho, além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se algum vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro comprazer a homens? se comprazera ainda aos homens, não seria servo de Cristo.
For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaismo, que sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
For you have heard of my conversation in time past in the Jews’ religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it.
14 E como na minha nação excedia em judaismo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
And I made progress in the Jews’ religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
But when it pleased him, who separated me from my mother’s womb, and called me by his grace,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Thiago, irmão do Senhor.
But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilicia.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ:
23 Mas somente tinham ouvido dizer: aquele que de antes nos perseguia anuncia agora a fé que de antes destruia.
But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned:
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
And they glorified God in me.