< Ezequiel 10 >

1 Depois olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos cherubins, apareceu sobre eles como uma pedra de safira, como o aspecto da semelhança dum trono.
And I look, and lo, on the expanse that [is] above the head of the cherubs, as a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne, He hath been seen over them.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: vai por entre as rodas, até debaixo do cherubim, e enche os punhos de brazas acesas dentre os cherubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
And He speaketh unto the man clothed with linen, and saith, 'Go in unto the midst of the wheel, unto the place of the cherub, and fill thy hands with coals of fire from between the cherubs, and scatter over the city.' And he goeth in before mine eyes.
3 E os cherubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
And the cherubs are standing on the right side of the house, at the going in of the man, and the cloud hath filled the inner court,
4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o cherubim para o umbral da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplandor da glória do Senhor.
and become high doth the honour of Jehovah above the cherub, over the threshold of the house, and the house is filled with the cloud, and the court hath been filled with the brightness of the honour of Jehovah.
5 E o estrondo das asas dos cherubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando fala.
And a noise of the wings of the cherubs hath been heard unto the outer court, as the voice of God — the Mighty One — in His speaking.
6 Sucedeu pois que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os cherubins, entrou ele, e se pôs junto às rodas.
And it cometh to pass, in His commanding the man clothed with linen, saying, 'Take fire from between the wheel, from between the cherubs,' and he goeth in and standeth near the wheel,
7 Então estendeu um cherubim a sua mão de entre os cherubins para o fogo que estava entre os cherubins; e o tomou, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
that the [one] cherub putteth forth his hand from between the cherubs unto the fire that [is] between the cherubs, and lifteth up, and giveth into the hands of him who is clothed with linen, and he receiveth, and cometh forth.
8 E apareceu nos cherubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
And there appeareth in the cherubs the form of a hand of man under their wings,
9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos cherubins, uma roda junto a um cherubim, e outra roda junto a outro cherubim; e o aspecto das rodas era como cor de pedra de turqueza.
and I look, and lo, four wheels near the cherubs, one wheel near the one cherub, and another wheel near the other cherub, and the appearance of the wheels [is] as the colour of a beryl stone.
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; como se estivera uma roda no meio doutra roda.
As to their appearances, one likeness [is] to them four, as it were the wheel in the midst of the wheel.
11 Andando estes, andavam estas outras pelos quatro lados deles; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça para esse andavam; não se viravam quando andavam.
In their going, on their four sides they go; they turn not round in their going, for to the place whither the head turneth, after it they go, they turn not round in their going.
12 E todo o seu corpo, e as suas costas, e as suas mãos, e as suas asas, e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
And all their flesh, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, are full of eyes round about; to them four [are] their wheels.
13 E, quanto às rodas, a elas se lhes chamou a meus ouvidos Galgal.
To the wheels — to them is one calling in mine ears, 'O wheel!'
14 E cada um tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de cherubim, e o rosto do segundo rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto rosto de águia.
And four faces [are] to each; the face of the one [is] the face of the cherub, and the face of the second the face of man, and of the third the face of a lion, and of the fourth the face of an eagle.
15 E os cherubins se elevaram ao alto: estes são os mesmos animais que vi junto ao rio de Chebar.
And the cherubs are lifted up, it [is] the living creature that I saw by the river Chebar.
16 E, andando os cherubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os cherubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.
And in the going of the cherubs, the wheels go beside them; and in the cherubs lifting up their wings to be high above the earth, the wheels turn not round, even they, from being beside them.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito de vida estava nelas.
In their standing they stand, and in their exaltation they are exalted with them: for the living spirit [is] in them.
18 Então saiu a glória do Senhor de sobre o umbral da casa do Senhor, e parou sobre os cherubins.
And go forth doth the honour of Jehovah from off the threshold of the house, and standeth over the cherubs,
19 E os cherubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra aos meus olhos, quando sairam; e as rodas os acompanhavam: e cada um parou à entrada da porta oriental da casa do Senhor; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
and the cherubs lift up their wings, and are lifted up from the earth before mine eyes; in their going forth, the wheels also [are] over-against them, and he standeth at the opening of the east gate of the house of Jehovah, and the honour of the God of Israel [is] over them from above.
20 Estes são os animais que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio de Chebar, e conheci que eram cherubins.
It [is] the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I know that they are cherubs.
21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas, e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.
Four faces [are] to each, and four wings to each, and the likeness of the hands of man [is] under their wings.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio de Chebar, o aspecto deles e eles mesmos: cada um andava ao direito do seu rosto.
As to the likeness of their faces, they [are] the faces that I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; each straight forward they go.

< Ezequiel 10 >