< Êxodo 6 >
1 Então disse o Senhor a Moisés: Agora verás o que hei de fazer a faraó: porque por uma mão poderosa os deixará ir, sim, por uma mão poderosa os lançará de sua terra.
Anante Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asmi'ne, Kagra menina na'ano Feroma huntesnua zana kegahane. Nagra hankaveni'areti atufenugeno, Fero'a hankavetino hunezmanteno, maka mopa'afinti'enena zamahe'natisige'za vugahaze.
2 Falou mais Deus a Moisés, e disse: Eu sou o Senhor,
Mago'ane Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne, Nagrake Ra Anumzana mani'noe.
3 E eu apareci a Abraão, a Isaac, e a Jacob, como Deus o Todo-poderoso: mas pelo meu nome, o Senhor, não lhes fui perfeitamente conhecido.
Nagra Abrahamune Aisakine Jekopukizmi zamavure'ma efore'ma hu'noa hanavenentake Anumzane, hianagi nagi'a Ra Anumzane hu'na ozamasmi'noe.
4 E também estabeleci o meu concerto com eles, para dar-lhes a terra de Canaan, a terra de suas peregrinações, na qual foram peregrinos.
Hanki zamagra ruregati vahekna hu'za Kenani mani'nazage'na, Nagra huvempa ke huhagerafina Kenani mopa zamigahue hu'na hu'noe.
5 E também tenho ouvido o gemido dos filhos de Israel, aos quais os egípcios fazem servir, e me lembrei do meu concerto.
Mago'ane Isipi vahe'mo'ma Israeli vahe'ma kazokzo eri'zampi zmante'nazage'za kragi'ma neru'za krafage'ma nehazama'a nentahi'na huvempa hu'na huhagerafi'noa kegu nagesa antahi'noe.
6 Portanto dize aos filhos de Israel: Eu sou o Senhor, e vos tirarei de debaixo das cargas dos egípcios, e vos resgatarei com braço estendido e com juízos grandes.
E'ina hu'negu amanage hunka Israeli vahera ome zmasmio, Nagra Ra Anumzanki'na, Isipi vahe'mo'za kazokzo eri'zama tamigeta e'nerizafintira, Nagra'a nazana rusute'na rama'a hanave knazana Isipi vahera nezami'na, keaga huzmante'na Israeli vahera ete'na zamavaregahue.
7 E eu vos tomarei por meu povo, e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas dos egípcios;
Nagri vaheni'a mani'naze hu'na neramavrena, Nagra tamagri Anumza manisugeta, Isipi vahe'mofo kazokzo eri'za vahe mani'nonkeno tavreno atirami'nea Ra Anumzane hutma antahigahaze.
8 E eu vos levarei à terra, acerca da qual levantei minha mão, que a daria a Abraão, a Isaac, e a Jacob, e vo-la darei por herança, eu o Senhor.
Nagra Abrahamu'ma Aisaki'ma Jekopuma zamigahue hu'na huvempama huzmante'noa mopare tamavre'na vugahue. Nagra ana mopa tamisugeno tamagri zane huno megahie. Nagra Ra Anumzamo'na hue!
9 Deste modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não ouviram a Moisés, por causa da ancia do espírito e da dura servidão.
Mosese'a ama ana kea Israeli vahe zmasmi'neanagi, kema hiana ontahi'naze. Na'ankure Isipi vahe'mo'za tutu huzmantage'zama hanavenentake kazokzo eri'zama eri'naza zamo antahintahi zmimofona ahe haviza hige'za ontahi'naze.
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Ana higeno Ra Anumzamo'a Mosesena anage huno asami'ne,
11 Entra, e fala a faraó rei do Egito, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
Vunka Isipi kini ne' Ferona ome asamigeno, Israeli vahera agra zmatrenke'za mopa'afintira viho.
12 Moisés, porém, falou perante o Senhor, dizendo: Eis que os filhos de Israel me não tem ouvido; como pois faraó me ouvirá? também eu sou incircunciso dos lábios.
Hianagi kenona'a Mosese'a Ra Anumzamofona anage huno asami'ne, Israeli vahe'mo'za kema hu'noa kea ontahi'nazanki, inankna huno Fero'a ke'ni'a antahi namigahie? Nagra kea hugara osu'noe.
13 Todavia o Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes mandamento para os filhos de Israel, e para faraó rei do Egito, para que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
Hianagi Ra Anumzamo'a Mosesene Aronigiznia ke huno, Isipi kini ne' Fero kvafintira, Israeli vahera zmavre'za Isipi mopa atre'za vnagu hanave ke huzanante'ne.
14 Estas são as cabeças das casas de seus pais: Os filhos de Ruben, o primogênito de Israel: Hanoch e palu, Hezron e Carmi; estas são as famílias de Ruben.
Ama'i Israeli naga nofi'mofonte ugagota hu'naza naga'mokizmi zmagi'e. Rubeni'a Israelina (Jekopu) kota mofavre'agino, Hanoku'ma Paru'ma Hesroni'ma Kami'ma, huno kasezmante'ne.
15 E os filhos de Simeão: Jemuel, e Jamin, e Ohad, e Jachin, e Zohar, e Shaul, filho de uma Cananeia; estas são as famílias de Simeão.
Hagi Simioni'a Keneni a'ma erino kasezmante'nea mofavre'rmina, e'i Jemueli'ma Jamini'ma Ohati'ma Jekini'ma Johari'ma Sauri'e. Zamagra Simioni naga nofire hu'za mani'naze.
16 E estes são os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gerson, e Koath, e Merari: e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete anos.
Hagi ama'i Livae'ma kasezmante'nea naga nofi'mofo zamagi'e, Gesoni'ma Kohati'ma Merari'e. Livae'a 137ni'a kafu mani'ne.
17 Os filhos de Gerson: Libni e Simei, segundo as suas famílias;
Hagi Gesoni'ma kasezanante'nea mofavremokiznia znagi'a, Libini'ene Simeikegi'ne zanagra naga nofi zanirera ugagota hu'na'e.
18 E os filhos de Kohath: Amram, e Izhar, e Hebron, e Uzziel: e os anos da vida de Kohath foram cento e trinta e três anos.
Hagi Kohati ne'mofavreramimofo zamagi'a, Amrami'ma Izhari'ma Hebroni'ma Uzieli'e. Hagi Kohati'a 133'a kafuzage mani'ne.
19 E os filhos de Merari: Mahali e Musi: estas são as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
Merari ne' mofavre'mokizni znagi'a, Mali'ene Musike. Ama'i Livae naga nofi'mofo zmagi'a kasezmante'nereti agafa huno meno e'ne.
20 E Amram tomou por mulher a Jochebed, sua tia, e ela pariu-lhe a Aarão e a Moisés: e os anos da vida de Amram foram cento e trinta e sete anos.
Amrami'a nefana nesaro Jokebetina ara erigeno, Aronine Mosesene kasezanante'ne. Amrami'a 137ni'a kafu mani'ne.
21 E os filhos de Izhar: Korah, e Nepheg, e Zichri.
Hagi Izhari mofavreramina, Kora'ma Nefegi'ma Zikri'e.
22 E os filhos de Uzziel: Misael, e Elzaphan e Sithri.
Uzieli ne' mofavremokizmi zamagi'a, Misaeli'ma, Elzafani'ma Sitri'e.
23 E Aarão tomou por mulher a Eliseba, filha de Amminadab, irmã de Nahasson; e ela pariu-lhe a Nadab, e Abihu, Eleazar e Ithamar.
Aroni'a Aminatapu mofa Erisebana Nasoni nesarona a' erigeno, Natapuma Abihuma Eriasama Itamama huno kasezmante'ne.
24 E os filhos de Korah: Assir, e Elkana, e Abiasaph: estas são as famílias dos Korithas.
Kora ne' mofavremokizmi zamagi'a, Asiri'ma Erkana'ma Abiasavi'e. Zamagra Kora naga nofi mani'naze.
25 E Eleazar, filho de Aarão, tomou para si por mulher uma das filhas de Putiel, e ela pariu-lhe a Phineas: estas são as cabeças dos pais dos levitas, segundo as suas famílias.
Aroni nemofo Eleaza'a Putieri mofa'nefinti mago mofa ara erino Finiasina kasente'ne. E'i naga'mokizmimpinti Livae nagara efore hu'naze.
26 Estes são Aarão e Moisés, aos quais o Senhor disse: tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
Hagi ama ana Aroni'ne Mosesegizni Ra Anumzamo'a znasmino, Israeli vahera Isipi mopafintira nagate nofite zmavreta atirami'o huno huzanante'nea ne'trene.
27 Estes são os que falaram a faraó, rei do Egito, para que tirasse do Egito os filhos de Israel: estes são Moisés e Aarão.
E'i ana ne'tremoke Israeli vahera Isipi mopafintira zamavareke atiraminaku, Isipi kini ne' Ferontera vu'ne ome keaga hu'na'e.
28 E aconteceu que naquele dia, quando o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
Hagi Ra Anumzamo'ma Isipi mopafima Mosesema kema asami'nea knafina,
29 Falou o Senhor a Moisés, dizendo: Eu sou o Senhor; fala a faraó, rei do Egito, tudo quanto eu te digo a ti.
amanage huno Ra Anumzamo'a Mosesena asmi'ne, Nagra Ra Anumzane, Isipi kini ne' Ferona maka amama kasamua kea ome asmio.
30 Então disse Moisés perante o Senhor: Eis que eu sou incircunciso dos lábios; como pois faraó me ouvirá?
Hianagi Mosese'a Ra Anumzamofo avufi amanage hu'ne, Antahio, nagra kema hu'arera knarera osu'noankino, inankna huno Fero'a keni'a antahigahie?