< Êxodo 40 >

1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 No primeiro mes, no primeiro dia do mes, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
3 E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת
4 Depois meterás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal, e acenderás as suas lâmpadas.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
8 Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a coberta à porta do pátio.
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
9 Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele: e o santificarás com todos os seus vasos, e será santo
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e santificarás o altar; e o altar será uma coisa santíssima.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
12 Farás também chegar a Aarão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
13 E vestirás a Aarão os vestidos santos, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
14 Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם--לדרתם
16 E fê-lo Moisés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו--כן עשה
17 E aconteceu no mês primeiro, no ano segundo, ao primeiro do mes, que o tabernáculo foi levantado;
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית--באחד לחדש הוקם המשכן
18 Porque Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה--כאשר צוה יהוה את משה
20 Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e meteu os varais à arca; e pôs o propiciatório sobre a arca, em cima.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
21 E levou a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות--כאשר צוה יהוה את משה
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה
24 Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
25 E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
ויעל הנרת לפני יהוה--כאשר צוה יהוה את משה
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
ויקטר עליו קטרת סמים--כאשר צוה יהוה את משה
28 Pendurou também a coberta da porta do tabernáculo,
וישם את מסך הפתח למשכן
29 E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de manjares, como o Senhor ordenara a Moisés.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה--כאשר צוה יהוה את משה
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou água nela, para lavar.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
31 E Moisés, e Aarão e seus filhos lavaram nela as suas mãos e os seus pés.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח--ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre ele, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד--כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
36 Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
37 Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava;
ואם לא יעלה הענן--ולא יסעו עד יום העלתו
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו--לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם

< Êxodo 40 >