< Êxodo 40 >
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
Тогава Господ говори на Моисея казвайки:
2 No primeiro mes, no primeiro dia do mes, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.
3 E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
И да туриш в него ковчега за плочите не свидетелството и да закриеш ковчега с завесата.
4 Depois meterás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também meterás nele o castiçal, e acenderás as suas lâmpadas.
Да внесеш трапезата, и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника, и да запалиш светилата му.
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernáculo.
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството, и да наместиш покривката за входа на скинията.
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
Да туриш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
и да туриш умивалника между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
8 Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a coberta à porta do pátio.
Да поставиш околния двор, и да окачиш покривката на дворния вход.
9 Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele: e o santificarás com todos os seus vasos, e será santo
Да вземеш мирото за помазване, и да помажеш скинията и всичко що е в нея; така да я осветиш и всичките нейни принадлежности; и ще бъде света.
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus vasos; e santificarás o altar; e o altar será uma coisa santíssima.
И да помажеш олтара за всеизгарянето и всичките му прибори, та да осветиш олтара; така ще бъде олтарът пресвет.
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
Да помажеш и умивалника и подложката му, та да го осветиш.
12 Farás também chegar a Aarão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
После да приведеш Аарона и синовете му пред входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;
13 E vestirás a Aarão os vestidos santos, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
и да облечеш Аарона с светите одежди, да го помажеш, та да го осветиш, за да Ми свещенодействува;
14 Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони,
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействуват. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.
16 E fê-lo Moisés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
И Моисей направи всичко, според както Господ му заповяда; така направи.
17 E aconteceu no mês primeiro, no ano segundo, ao primeiro do mes, que o tabernáculo foi levantado;
В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията се издигна.
18 Porque Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e meteu nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
Моисей издигна скинията, като подложи подложките й, постави дъските й, намести лостовете й изправи стълбовете й.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
И разпростря шатъра върху скинията и тури покривалото на шатъра отгоре му, според както Господ беше заповядал на Моисея.
20 Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e meteu os varais à arca; e pôs o propiciatório sobre a arca, em cima.
И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега, и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.
21 E levou a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
И внесе ковчега в скинията, и окачи покривателната завеса та с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, според както Господ беше заповядал на Моисея.
22 Pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo para o norte, fora do véu,
Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
и нареди на нея хлябовете пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
24 Pôs também na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
Тури светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;
25 E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
и запали светилата пред Господа, според както Господ беше заповядал на Моисея.
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата;
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
и накади над него с благовонен темян, според както Господ беше заповядал на Моисея.
28 Pendurou também a coberta da porta do tabernáculo,
Окачи покривката за входа на скинията.
29 E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de manjares, como o Senhor ordenara a Moisés.
Положи олтара за всеизгарянето при входа на скинията, сиреч шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисея.
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e derramou água nela, para lavar.
Положи и умивалника между шатъра за срещане и олтара и наля в него вода, за да се мият,
31 E Moisés, e Aarão e seus filhos lavaram nela as suas mãos e os seus pés.
(и Моисей и Аарон и синовете му миеха от него ръцете си и нозете си;
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
когато влизаха в шатъра за срещане, и когато пристъпваха при олтара, миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисея.
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a coberta da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
И постави двора около скинията и олтара, и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей свърши делото.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
Тогава облакът покри шатъра за срещане, и Господната слава изпълни скинията.
35 De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem ficava sobre ele, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господната слава пълнеше скинията.
36 Quando pois a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
И когато облакът се дигаше от скинията, тогава израилтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;
37 Se a nuvem porém não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantava;
но ако облакът не се дигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем, пред очите на целия Израилев дом, през всичките им пътувания.