< Êxodo 37 >
1 Fez também Bezaleel a arca de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura dum côvado e meio; e a sua altura dum côvado e meio.
Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
And for it he made a crown of gold all around,
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado duas, e no outro lado duas argolas;
casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
4 E fez varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro;
Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
5 E meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório: o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
7 Fez também dois cherubins de ouro; da obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
8 Um cherubim a uma extremidade desta banda, e o outro cherubim à outra extremidade da outra banda: do mesmo propiciatório fez sair os cherubins às duas extremidades deles.
one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
9 E os cherubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório: e os seus rostos estavam defronte um do outro: os rostos dos cherubins estavam virados para o propiciatório.
spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
10 Fez também a mesa de madeira de cetim: o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura dum côvado e meio.
He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
11 E cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor: e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
15 Fez também os varais de madeira de cetim, e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
16 E fez os vasos que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir, de ouro puro.
And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
17 Fez também o castiçal de ouro puro: da obra batida fez este castiçal: o seu pé, e as suas canas, os seus copos, as suas maçãs, e as suas flores do mesmo
He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
18 Seis canas saiam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, de outro lado.
six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
19 Numa cana estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flôr: e em outra cana três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flôr: assim para as seis canas que saiam do castiçal.
Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que saiam dele.
and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
22 As suas maçãs e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de ouro puro.
Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
23 E fez-lhe sete lâmpadas: os seus espivitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
24 Dum talento de ouro puro o fez, e todos os seus vasos.
The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim: dum côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado; e de dois côvados a sua altura: dele mesmo eram feitos os seus cornos.
He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
26 E cobriu-o de ouro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e os seus cornos: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, e os seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para leva-lo com eles.
And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
28 E os varais fez de madeira de cetim, e os cobriu de ouro.
Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
29 Também fez o azeite santo da unção, e o incenso aromático, puro, de obra do perfumista.
He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.