< Êxodo 35 >
1 Então fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
And Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, These [are] the words which the LORD hath commanded, that [ye] should do them.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor: todo aquele que fizer obra nele morrerá.
Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work therein shall be put to death.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath-day.
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD commanded, saying,
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor; ouro, e prata, e cobre
Take ye from among you an offering to the LORD: whoever [is] of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
6 Como também azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras.
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair],
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de teixugos, madeira de cetim,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático,
And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 E pedras sardônicas, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breast-plate.
10 E todos os sábios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
And every wise-hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
11 O tabernáculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases,
The tabernacle, its tent, and its covering, its buttons, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets,
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu da coberta,
The ark, and its staffs, [with] the mercy-seat, and the vail of the covering,
13 A mesa, e os seus varais, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
The table, and its staffs, and all its vessels, and the show-bread,
14 E o castiçal da luminária, e os seus vasos, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
The candlestick also for the light, and its furniture, and its lamps, with the oil for the light,
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo,
And the incense-altar, and its staffs, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
The altar of burnt-offering, with its brazen grate, its staffs, and all its vessels, the laver and its foot,
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a coberta da porta do pátio,
The hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 Os vestidos do ministério para ministrar no santuário, os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
The clothes of service, to do service in the holy [place], the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos santos.
And they came, every one whose heart excited him, and every one whom his spirit made willing, [and] they brought the LORD'S offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todo o vaso de ouro; e todo o homem oferecia oferta de ouro ao Senhor;
And they came, both men and women, as many as were willing-hearted, [and] brought bracelets, and ear-rings, and rings, and tablets, all jewels of gold; and every man that offered, [offered] an offering of gold to the LORD.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de teixugos, os trazia;
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair], and red skins of rams, and badgers' skins, brought [them].
24 Todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
Every one that offered an offering of silver and brass brought the LORD'S offering: and every man with whom was found shittim wood for any work of the service, brought [it].
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a púrpura, o carmezim e o linho fino.
And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun, [both] of blue, and of purple, [and] of scarlet, and of fine linen.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pelos das cabras.
And all the women whose heart moved them in wisdom spun goats' [hair].
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breast-plate;
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor.
The children of Israel brought a willing offering to the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribo de Judá.
And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 E o espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo o artifício,
And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 E para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 E em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
And in the cutting of stones, to set [them], and in carving of wood, to make any manner of curious work.
34 Também lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a ele e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
And he hath put in his heart that he may teach, [both] he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em púrpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skillful workmen, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, [even] of them that do any work, and of those that devise curious work.