< Êxodo 35 >
1 Então fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor: todo aquele que fizer obra nele morrerá.
On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor; ouro, e prata, e cobre
Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
6 Como também azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras.
blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de teixugos, madeira de cetim,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático,
oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
9 E pedras sardônicas, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
10 E todos os sábios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
11 O tabernáculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases,
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu da coberta,
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
13 A mesa, e os seus varais, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
14 E o castiçal da luminária, e os seus vasos, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo,
the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a coberta da porta do pátio,
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
19 Os vestidos do ministério para ministrar no santuário, os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos santos.
Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todo o vaso de ouro; e todo o homem oferecia oferta de ouro ao Senhor;
They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de teixugos, os trazia;
Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
24 Todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a púrpura, o carmezim e o linho fino.
Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pelos das cabras.
All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor.
The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribo de Judá.
Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
31 E o espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo o artifício,
He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
32 E para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
33 E em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
34 Também lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a ele e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em púrpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.