< Êxodo 35 >

1 Então fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
Moses/I gathered all the Israeli people together and said to them, “This is what Yahweh has commanded you to do:
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor: todo aquele que fizer obra nele morrerá.
[Each week] you may work for six days, but on the seventh day you must rest. It is a sacred day, dedicated to Yahweh. Anyone who does any work on the seventh day must be executed.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
Do not [even] light a fire in your homes on days of rest.”
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
Moses/I also said to all the Israeli people, “This is [also] what Yahweh has commanded:
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor; ouro, e prata, e cobre
Make offerings to Yahweh. Everyone who wants to should bring to Yahweh an offering. [These are the things that they may offer]: Gold, silver, bronze,
6 Como também azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras.
fine white linen, blue or purple or red cloth, [cloth made from] goats’ hair,
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de teixugos, madeira de cetim,
rams’ skins that are (tanned/dyed red), fine leather made from goatskins, wood from acacia [trees],
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático,
oil for the lamps, spices to put in the olive oil for anointing and in the sweet-smelling incense,
9 E pedras sardônicas, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
[valuable] onyx stones or [other] valuable stones to fasten onto the [priest’s] sacred apron and put on his sacred chest pouch.
10 E todos os sábios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
“All the skilled workers among you should come and make all the things that Yahweh has commanded:
11 O tabernáculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases,
The Sacred Tent and its covering, its fasteners and its frames, its crossbars, its posts, its bases,
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu da coberta,
the sacred chest with its poles and its lid, the curtain that will separate the Holy Place from the Very Holy Place,
13 A mesa, e os seus varais, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
the table with the poles [for carrying it] and all the things that will be used with the table, the sacred bread that will be offered to God,
14 E o castiçal da luminária, e os seus vasos, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
the lampstand for the lamps with all the things that will be used to take care of them, the oil for the lamps,
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo,
the altar for [burning] incense, and the poles [for carrying that altar], the oil for anointing and the sweet-smelling incense, the curtain for the entrance of the Sacred Tent,
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
the altar for offering [sacrifices that will be completely] burned and its bronze grating, the poles [for carrying] that altar and all the things that will be used with it, the washbasin and its base,
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a coberta da porta do pátio,
the curtains [to surround] the courtyard and the posts and bases [for the posts from which to hang the curtains], the curtain for the entrance to the courtyard,
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
the pegs and ropes for the Sacred Tent and for the courtyard,
19 Os vestidos do ministério para ministrar no santuário, os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
and the beautiful clothes that Aaron and his sons are to wear when they do their work in the Holy Place.”
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
Then all the Israeli people returned [to their tents].
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos santos.
Everyone who wanted to brought an offering to Yahweh. They brought some of the things that would be used to make the Sacred Tent and all the other items that would be used in the rituals, and the materials to make the sacred clothes [for the priests].
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todo o vaso de ouro; e todo o homem oferecia oferta de ouro ao Senhor;
All the men and women who wanted to brought gold ornaments, earrings, rings, necklaces, and many other kinds of things made of gold, and they dedicated them to Yahweh.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de teixugos, os trazia;
And many [HYP] people who had blue, purple, or red cloth or fine white linen or cloth made from goats’ hair or rams’ skins that were (tanned/dyed red) or leather made from goatskins brought some of these things.
24 Todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
All those who had silver or bronze brought them as offerings to Yahweh. All those who had some acacia wood that could be used for any of the work brought it.
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a púrpura, o carmezim e o linho fino.
All the women who were skilled to make cloth brought fine linen thread and blue, purple, or red yarn/thread that they had made/spun.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pelos das cabras.
And all the women who wanted to made/spun thread from goats’ hair.
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
All the leaders brought valuable onyx stones and other valuable stones to be fastened to Aaron’s sacred apron and his sacred chest pouch.
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
They also brought spices [to put in the sweet-smelling incense], and they brought olive oil for the lamps and for the oil for anointing and for putting in the sweet-smelling incense.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor.
All the Israeli men and women who wanted to brought these things to offer them to Yahweh, for doing the work that he had commanded Moses/me to do.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribo de Judá.
Moses/I said to the Israeli people, “Listen carefully. Yahweh has chosen Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
31 E o espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo o artifício,
Yahweh has enabled his Spirit to completely control Bezalel and has given him ability and enabled him to know how to do very skilled work.
32 E para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
He can engrave skillful designs in gold, silver, and bronze.
33 E em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
He can cut (jewels/valuable stones) and enclose them [in tiny gold frames]. He can carve things from wood and do other skilled work.
34 Também lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a ele e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
Yahweh has also given to him and to Oholiab, the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach their skills to others.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em púrpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
He has given to them the ability to do all kinds of work that is done by craftsmen—those who create artistic things, those who make fine white linen, those who embroider designs using blue or purple or red yarn/thread, and those who make other cloth. They are able to do many [HYP] kinds of skillful work.

< Êxodo 35 >