< Êxodo 35 >

1 Então fez Moisés ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que se fizessem.
And he assembled Moses all [the] congregation of [the] people of Israel and he said to them these [are] the words which he has commanded Yahweh to do them.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor: todo aquele que fizer obra nele morrerá.
Six days it will be done work and on the day seventh it will be to you a holy thing a sabbath of sabbath observance to Yahweh every [one who] does on it work he will be put to death.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
Not you must kindle fire in all dwelling places your on [the] day of the sabbath.
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
And he said Moses to all [the] congregation of [the] people of Israel saying this [is] the word which he has commanded Yahweh saying.
5 Tomai, do que vós tendes, uma oferta para o Senhor: cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor; ouro, e prata, e cobre
Take from with you a contribution to Yahweh every [person] willing of heart his let him bring it [the] contribution of Yahweh gold and silver and bronze.
6 Como também azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras.
And violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair.
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de teixugos, madeira de cetim,
And hides of rams dyed red and hides of dolphins and wood of acacia.
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático,
And oil for the light and spices for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
9 E pedras sardônicas, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
And stones of onyx and stones of setting for the ephod and for the breastpiece.
10 E todos os sábios de coração entre vós virão, e farão tudo o que o Senhor tem mandado:
And every [person] skillful of heart among you let them come and they may make all that he has commanded Yahweh.
11 O tabernáculo, a sua tenda, e a sua coberta, os seus colchetes, e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases,
The tabernacle tent its and covering its hooks its and frames its (bars its *Q(K)*) pillars its and bases its.
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu da coberta,
The ark and poles its the atonement cover and [the] curtain of the screen.
13 A mesa, e os seus varais, e todos os seus vasos; e os pães da proposição,
The table and poles its and all articles its and [the] bread of the presence.
14 E o castiçal da luminária, e os seus vasos, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
And [the] lampstand of the light and equipment its and lamps its and [the] oil of the light.
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta à entrada do tabernáculo,
And [the] altar of incense and poles its and [the] oil of anointing and [the] incense of the perfume and [the] screen of the entrance for [the] entrance of the tabernacle.
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre que terá seus varais, e todos os seus vasos, a pia e a sua base,
- [the] altar of The burnt offering and [the] grating of bronze which [belongs] to it poles its and all articles its the laver and base its.
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e a coberta da porta do pátio,
[the] curtains of The courtyard pillars its and bases its and [the] screen of [the] gate of the courtyard.
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
[the] tent pegs of The tabernacle and [the] tent pegs of the courtyard and ropes their.
19 Os vestidos do ministério para ministrar no santuário, os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
[the] garments of The woven material to serve in the holy place [the] garments of holiness for Aaron the priest and [the] garments of sons his to serve as priests.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu de diante de Moisés,
And they went out all [the] congregation of [the] people of Israel from to before Moses.
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para os vestidos santos.
And they came every person whom it lifted him heart his and every [one] whom it impelled spirit his him they brought [the] contribution of Yahweh for [the] work of [the] tent of meeting and for all service its and for [the] garments of holiness.
22 Assim que vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração: trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todo o vaso de ouro; e todo o homem oferecia oferta de ouro ao Senhor;
And they came the men with the women every - [person] willing of heart they brought nose ring[s] and earring[s] and finger ring[s] and ornament[s] every article of gold and every person who he waved a wave-offering of gold to Yahweh.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de teixugos, os trazia;
And every person whom it was found with him violet stuff and purple and scarlet stuff of scarlet and fine linen and goat hair and hides of rams dyed red and hides of dolphins they brought [them].
24 Todo aquele que oferecia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que se achava com madeira de cetim, a trazia para toda a obra do serviço.
All [those who] contributed a contribution of silver and bronze they brought [the] contribution of Yahweh and every [one] whom it was found with him wood of acacia for all [the] work of the service they brought [it].
25 E todas as mulheres sabias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o fiado, o azul e a púrpura, o carmezim e o linho fino.
And every woman skillful of heart with hands her they spun and they brought that which was spun the violet stuff and the purple [the] scarlet stuff of the scarlet and the fine linen.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em sabedoria, fiavam os pelos das cabras.
And all the women whom it lifted heart their them with skill they spun the goat hair.
27 E os príncipes traziam pedras sardônicas, e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
And the leaders they brought [the] stones of the onyx and [the] stones of the setting for the ephod and for the breastpiece.
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
And the spice and the oil for light and for [the] oil of anointing and for [the] incense of the perfume.
29 Todo o homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés, aquilo trouxeram os filhos de Israel por oferta voluntária ao Senhor.
Every man and woman whom it impelled heart their them to bring [it] for all the work which he had commanded Yahweh to do by [the] hand of Moses they brought [the] people of Israel a freewill offering to Yahweh.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribo de Judá.
And he said Moses to [the] people of Israel see he has called Yahweh by name Bezalel [the] son of Uri [the] son of Hur of [the] tribe of Judah.
31 E o espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento e ciência em todo o artifício,
And he has filled him [the] spirit of God with skill with understanding and with knowledge and with all workmanship.
32 E para inventar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
And to design designs to work in gold and in silver and in bronze.
33 E em artifício de pedras para engastar, e em artifício de madeira para obrar em toda a obra esmerada.
And in carving of stone to fill and in carving of wood to work in all workmanship of design.
34 Também lhe tem dado no seu coração para ensinar a outros: a ele e a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan.
And to teach he has put in heart his he and Oholiab [the] son of Ahisamach of [the] tribe of Dan.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, e a mais engenhosa, e do bordador, em azul, e em púrpura, em carmezim, e em linho fino, e do tecelão: fazendo toda a obra, e inventando invenções.
He has filled them wisdom of heart to do all [the] work of an engraver - and a skillful worker and a worker in colors in the violet stuff and in the purple in [the] scarlet stuff of the scarlet and in the fine linen and a weaver doers of all workmanship and designers of designs.

< Êxodo 35 >