< Êxodo 31 >

1 Depois falou o Senhor a Moisés, dizendo:
耶和華曉諭摩西說:
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribo de Judá,
「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
3 E o enchi do espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o artifício,
我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
4 Para inventar invenções, e obrar em ouro, em prata, e em cobre,
能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
5 E em lavramento de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para obrar em todo o lavor.
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan, e tenho dado sabedoria ao coração de todo aquele que é sábio de coração, para que façam tudo o que te tenho ordenado;
我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
7 A saber, a tenda da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os vasos da tenda;
就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
8 E a mesa com os seus vasos, e o castiçal puro com todos os seus vasos, e o altar do incenso;
桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
9 E o altar do holocausto com todos os seus vasos, e a pia com a sua base;
燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
10 E os vestidos do ministério, e os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
11 E o azeite da unção, e o incenso aromático para o santuário: farão conforme a tudo que te tenho mandado.
膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
耶和華曉諭摩西說:
13 Tu pois fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados: porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós: aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será extirpada do meio do seu povo.
所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
15 Seis dias se fará obra, porém o sétimo dia é o sábado do descanço, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer obra, certamente morrerá.
六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
16 Guardarão pois o sábado os filhos de Israel, celebrando o sábado nas suas gerações por concerto perpétuo.
故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre: porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e ao sétimo dia descançou, e restaurou-se.
這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte de Sinai) as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。

< Êxodo 31 >