< Êxodo 25 >

1 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
рцы сыном Израилевым, и да возмут Ми начатки от всех, яже угодна будут сердцу их, да возмете начатки Моя.
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
Сей же есть начаток, егоже возмете от них: злато и сребро и медь,
4 E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
и синету и багряницу, и червленицу сугубу (пряденую), и виссон сканый, и власы козия,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
и кожы овни очервленены, и кожы сини, и древа негниющая,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
и елей в свещение, фимиам во елей помазания и в сложение фимиама,
7 Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
и камени Сардийския, и камени в ваяние на епомиду и подир.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
И да сотвориши Ми освящение, и явлюся в вас:
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
и сотвориши ми по всему, елика Аз покажу тебе на горе, образ скинии и образ всех сосудов ея: сице да сотвориши.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
И сотвориши кивот свидения от древ негниющих, двою лактий и пол в долготу, и лактя и пол в широту, и лактя и пол в высоту:
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
и позлатиши его златом чистым, внутрьуду и внеуду позлатиши его, и сотвориши верху его венец злат витый окрест:
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
и слиеши ему четыри колца злата, и возложиши на четыри страны его, два колца на едину страну, и два на другую страну.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
Сотвориши же носила от древа негниюща и позлатиши я златом чистым:
14 E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
и вложиши носила в колца, яже на странах кивота, носити ими кивот:
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
в колцах кивота да будут носила не зыблющеся:
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
и вложиши в кивот свидения, яже дам тебе.
17 Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
И да сотвориши очистилище покров от злата чиста, двою лактий и пол в долготу, лактя же и пол в широту:
18 Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
и сотвориши два херувима злата изваянна, и возложиши я от обоих стран очистилища:
19 Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
да сотворятся херувими, един от страны сея и другий от страны другия очистилища, и сотвориши два херувима на обоих странах:
20 Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
да будут херувими распростирающе крила верху, соосеняюще крилами своими над очистилищем, и лица их ко другъдругу, на очистилище будут лица херувимска:
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
и да возложиши очистилище на кивот верху, и в кивот да вложиши свидения, яже дам тебе.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
И познан буду тебе оттуду, и возглаголю тебе с верху очистилища между двема херувимы, иже суть над кивотом свидения, и по всем, елика аще заповем тебе к сыном Израилевым.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
24 E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
и позлатиши ю златом чистым, и сотвориши ей витое обложение златое окрест, и сотвориши ей венец длани окрест,
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
и сотвориши витое обложение венцу окрест.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
и да будут колца на влагалища носилам, яко воздвизати ими трапезу.
28 Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
И сотвориши носила ея от древ негниющих, и позлатиши я златом чистым, и воздвизатися будет на них трапеза.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
И сотвориши блюда ея и фимиамники, и возливалники и чашы, имиже возливати будеши: от злата чиста да сотвориши я.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
И да сотвориши светилник от злата чиста, изваян да сотвориши светилник: стебль его и ветви, и чашы и крузи и крины от него да будут:
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
шесть же ветвий исходящих от стран, три ветви светилника от страны его единыя и три ветви светилника от страны вторыя:
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
и три чашы во образ ореха, на единей ветви круг и крин: тако шести ветвам исходящым от светилника:
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
и на светилнике четыри чашы во образ ореха, на единей ветви крузи и крины его:
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
круг под двема ветвми от него, и круг под четырми ветвми от него: тако шести ветвам исходящым от светилника: и на светилнике четыри чашы во образ ореха:
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
крузи и ветви от него да будут: весь изваян от единаго злата чиста.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
И да сотвориши светил его седмь, и поставиши светила его, и светити будут от единаго лица его:
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
и щипцы его, и подставы его от злата чиста сотвориши:
39 Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
талантом злата чиста да сотвориши вся сосуды сия.
40 Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Виждь, да сотвориши по образу показанному тебе на горе.

< Êxodo 25 >