< Êxodo 25 >

1 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
ונתת אל הארן--את העדת אשר אתן אליך
17 Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת--יהיו פני הכרבים
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן--תתן את העדת אשר אתן אליך
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארון העדת--את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
לעמת המסגרת תהיין הטבעת--לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים--כפתריה ופרחיה
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה--לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
ככר זהב טהור יעשה אתה--את כל הכלים האלה
40 Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
וראה ועשה בתבניתם--אשר אתה מראה בהר

< Êxodo 25 >