< Êxodo 25 >

1 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
'Speak unto the sons of Israel, and they take for Me a heave-offering; from every man whose heart impelleth him ye do take My heave-offering.
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
'And this [is] the heave-offering which ye take from them; gold, and silver, and brass,
4 E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats' [hair],
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
and rams' skins made red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the perfume of the spices,
7 Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
'And they have made for Me a sanctuary, and I have tabernacled in their midst;
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
according to all that which I am shewing thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its vessels, even so ye do make [it].
10 Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
'And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
and thou hast overlaid it [with] pure gold, within and without thou dost overlay it, and thou hast made on it a ring of gold round about.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
'And thou hast cast for it four rings of gold, and hast put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
and thou hast made staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] gold,
14 E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
and hast brought the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark by them,
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
in the rings of the ark are the staves, they are not turned aside from it;
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
and thou hast put unto the ark the testimony which I give unto thee.
17 Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
'And thou hast made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;
19 Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
and make thou one cherub at the end on this side, and one cherub at the end on that; at the mercy-seat ye do make the cherubs on its two ends.
20 Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
'And the cherubs have been spreading out wings on high, covering the mercy-seat over with their wings, and their faces [are] one towards another — towards the mercy-seat are the faces of the cherubs.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
'And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
and I have met with thee there, and have spoken with thee from off the mercy-seat (from between the two cherubs, which [are] on the ark of the testimony) all that which I command thee concerning the sons of Israel.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
'And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
and hast overlaid it [with] pure gold, and hast made for it a crown of gold round about,
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
and hast made for it a border of a handbreadth round about, and hast made a crown of gold to its border round about.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
'And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which [are] to its four feet;
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
over-against the border are the rings for places for staves to bear the table;
28 Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
and thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold, and the table hath been borne with them;
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
and thou hast made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; of pure gold thou dost make them;
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
'And thou hast made a candlestick of pure gold, of beaten work is the candlestick made; its base, and its branch, its calyxes, its knops, and its flowers are of the same;
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
and six branches are coming out of its sides, three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the second side;
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
three calyxes made like almonds in the one branch, a knop and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knop and a flower; so for the six branches which are coming out from the candlestick.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
'And in the candlestick [are] four calyxes made like almonds, its knops and its flowers;
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, [are] to the six branches which are coming out of the candlestick;
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
their knops and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
and thou hast made its seven lamps, and [one] hath caused its lights to go up, and it hath given light over-against its front.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
'And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
of a talent of pure gold he doth make it, with all these vessels.
40 Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
And see thou and do [them] by their pattern which thou art shewn in the mount.

< Êxodo 25 >