< Êxodo 25 >

1 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.

< Êxodo 25 >