< Êxodo 25 >

1 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4 E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' [hair],
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7 Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make [it].
10 Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
And cast four rings of gold for it, and put [them] at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14 E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17 Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
And thou shalt make two cherubim of gold; [of] beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20 Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
And the cherubim shall stretch out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be [turned].
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28 Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; [of] beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
And six branches shall come out of the sides thereof — three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
and a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, and [again] a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36 As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
Their knobs and their branches shall be of itself — all of one beaten work of pure gold.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39 Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40 Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
And see that thou make [them] according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

< Êxodo 25 >