< Êxodo 21 >

1 Estes são os estatutos que lhes proporás.
ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם׃
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם׃
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá: se ele era homem casado, sairá sua mulher com ele.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו׃
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ela lhe houver parido filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá só com seu corpo.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו׃
5 Mas se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sair forro:
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי׃
6 Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם׃
7 E se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים׃
8 Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ela, fará que se resgate: não poderá vendê-la a um povo estranho, usando deslealmente com ela.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה׃
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme ao direito das filhas.
ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה׃
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem o seu vestido, nem a sua obrigação marital.
אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע׃
11 E se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף׃
12 Quem ferir alguém, que morra, ele também certamente morrerá;
מכה איש ומת מות יומת׃
13 Porém o que lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar, para onde ele fugirá.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה׃
14 Mas se alguém se ensoberbecer contra o seu próximo, matando-o com engano, tira-lo-ás do meu altar, para que morra.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות׃
15 O que ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente morrerá.
ומכה אביו ואמו מות יומת׃
16 E quem furtar algum homem, e o vender, ou for achado na sua mão, certamente morrerá.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.
ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
18 E se alguns homens pelejarem, ferindo-se um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב׃
19 Se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido: somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא׃
20 Se alguém ferir a seu servo, ou a sua serva com pau, e morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם׃
21 Porém se ficar vivo por um ou dois dias, não será castigado, porque é seu dinheiro.
אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא׃
22 Se alguns homens pelejarem, e ferirem uma mulher grávida, e forem causa que aborte, porém não houver morte, certamente será multado, conforme ao que lhe impuzer o marido da mulher, e pagará diante dos juízes.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים׃
23 Mas se houver morte, então darás vida por vida,
ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש׃
24 Olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל׃
25 Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה׃
26 E quando alguém ferir o olho do seu servo, ou o olho da sua serva, e o danificar, o deixará ir forro pelo seu olho.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃
27 E se tirar o dente do seu servo, ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו׃
28 E se algum boi escornear homem ou mulher, e morrer, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי׃
29 Mas se o boi de antes era escorneador, e o seu dono foi conhecedor disso, e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת׃
30 Se lhe for imposto resgate, então dará por resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו׃
31 Quer tenha escorneado um filho, quer tenha escorneado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו׃
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dará trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל׃
33 Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova, e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור׃
34 O dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו׃
35 Se o boi de alguém ferir o boi do seu próximo, e morrer, então se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também o morto se repartirá igualmente.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון׃
36 Mas se foi notório que aquele boi de antes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו׃

< Êxodo 21 >