< Êxodo 21 >

1 Estes são os estatutos que lhes proporás.
And these [are] the judgments which you set before them:
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
When you buy a Hebrew servant, he serves [for] six years, and in the seventh he goes out as a freeman for nothing;
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá: se ele era homem casado, sairá sua mulher com ele.
if he comes in by himself, he goes out by himself; if he [is] owner of a wife, then his wife has gone out with him;
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ela lhe houver parido filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá só com seu corpo.
if his lord gives a wife to him, and she has borne sons or daughters to him—the wife and her children are her lord’s, and he goes out by himself.
5 Mas se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos; não quero sair forro:
And if the servant really says: I have loved my lord, my wife, and my sons—I do not go out free,
6 Então seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
then his lord has brought him near to God, and has brought him near to the door, or to the doorpost, and his lord has bored his ear with an awl, and he has served him for all time.
7 E se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
And when a man sells his daughter for a handmaid, she does not go out according to the going out of the menservants;
8 Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ela, fará que se resgate: não poderá vendê-la a um povo estranho, usando deslealmente com ela.
if [it is] evil in the eyes of her lord, so that he has not betrothed her, then he has let her be ransomed; he has no power to sell her to a strange people, in his dealing treacherously with her.
9 Mas se a desposar com seu filho, fará com ela conforme ao direito das filhas.
And if he betroths her to his son, he does to her according to the right of daughters.
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem o seu vestido, nem a sua obrigação marital.
If he takes another [woman] for him, he does not withdraw her food, her covering, and her habitation;
11 E se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
and if he does not do these three for her, then she has gone out for nothing, without money.
12 Quem ferir alguém, que morra, ele também certamente morrerá;
He who strikes a man so that he has died is certainly put to death;
13 Porém o que lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar, para onde ele fugirá.
as for him who has not laid wait, but God has brought [him] to his hand, I have even set a place for you to where he flees.
14 Mas se alguém se ensoberbecer contra o seu próximo, matando-o com engano, tira-lo-ás do meu altar, para que morra.
And when a man presumes against his neighbor to slay him with subtlety, you take him from My altar to die.
15 O que ferir a seu pai, ou a sua mãe, certamente morrerá.
And he who strikes his father or his mother is certainly put to death.
16 E quem furtar algum homem, e o vender, ou for achado na sua mão, certamente morrerá.
And he who steals a man, and has sold him, and he has been found in his hand, is certainly put to death.
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.
And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.
18 E se alguns homens pelejarem, ferindo-se um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
And when men contend, and a man has struck his neighbor with a stone, or with the fist, and he does not die, but has fallen on the bed;
19 Se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então aquele que o feriu será absolvido: somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
if he rises, and has gone up and down outside on his staff, then the striker has been acquitted; he only gives [for] his cessation, and he is thoroughly healed.
20 Se alguém ferir a seu servo, ou a sua serva com pau, e morrer debaixo da sua mão, certamente será castigado;
And when a man strikes his manservant or his handmaid with a rod, and he has died under his hand—he is certainly avenged;
21 Porém se ficar vivo por um ou dois dias, não será castigado, porque é seu dinheiro.
only if he remains a day, or two days, he is not avenged, for he [is] his money.
22 Se alguns homens pelejarem, e ferirem uma mulher grávida, e forem causa que aborte, porém não houver morte, certamente será multado, conforme ao que lhe impuzer o marido da mulher, e pagará diante dos juízes.
And when men strive, and have struck a pregnant woman, and her children have come out, and there is no harm [to them], he is certainly fined as the husband of the woman lays on him, and he has given through the judges;
23 Mas se houver morte, então darás vida por vida,
and if there is harm [to them], then you have given life for life,
24 Olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25 Queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
26 E quando alguém ferir o olho do seu servo, ou o olho da sua serva, e o danificar, o deixará ir forro pelo seu olho.
And when a man strikes the eye of his manservant, or the eye of his handmaid, and has destroyed it, he sends him away as a freeman for his eye;
27 E se tirar o dente do seu servo, ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
and if he knocks out a tooth of his manservant or a tooth of his handmaid, he sends him away as a freeman for his tooth.
28 E se algum boi escornear homem ou mulher, e morrer, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
And when an ox gores man or woman, and they have died, the ox is certainly stoned, and his flesh is not eaten, and the owner of the ox [is] acquitted;
29 Mas se o boi de antes era escorneador, e o seu dono foi conhecedor disso, e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
and if the ox is [one] accustomed to gore before, and it has been testified to its owner, and he does not watch it, and it has put to death a man or woman, the ox is stoned, and its owner is also put to death.
30 Se lhe for imposto resgate, então dará por resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
If atonement is laid on him, then he has given the ransom of his life, according to all that is laid on him;
31 Quer tenha escorneado um filho, quer tenha escorneado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
whether it gores a son or gores a daughter, according to this judgment it is done to him.
32 Se o boi escornear um servo, ou uma serva, dará trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
If the ox gores a manservant or a handmaid, he gives thirty silver shekels to their lord, and the ox is stoned.
33 Se alguém abrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova, e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
And when a man opens a pit, or when a man digs a pit, and does not cover it, and an ox or donkey has fallen [in] there—
34 O dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
the owner of the pit repays, he gives back money to its owner, and the dead is his.
35 Se o boi de alguém ferir o boi do seu próximo, e morrer, então se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também o morto se repartirá igualmente.
And when a man’s ox strikes the ox of his neighbor and it has died, then they have sold the living ox, and halved its money, and they also halve the dead one;
36 Mas se foi notório que aquele boi de antes era escorneador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu
or, [if] it has been known that the ox is [one] accustomed to gore before, and its owner does not watch it, he certainly repays ox for ox, and the dead is his.

< Êxodo 21 >