< Efésios 1 >
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fieis em Cristo Jesus.
Paul, an emissary of Messiah Yeshua through the will of God, to the holy ones who are at Ephesus, and the faithful in Messiah Yeshua:
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua the Messiah.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bençãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo.
Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Messiah,
4 Como nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fossemos santos e irrepreensíveis diante dele em caridade;
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love,
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
having predestined us for adoption as children through Yeshua the Messiah to himself, according to the good pleasure of his desire,
6 Para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favour in the Beloved.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça.
In him we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
which he made to abound towards us in all wisdom and prudence,
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propuzera em si mesmo,
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10 Para tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Messiah, the things in the heavens and the things on the earth, in him.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
We were also assigned an inheritance in him, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will,
12 Para que fossemos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo,
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Messiah.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, a saber, o evangelho da vossa salvação, no qual também, havendo crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa.
In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e a caridade para com todos os santos,
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Yeshua which is amongst you and the love which you have towards all the holy ones,
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações;
don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
that the God of our Lord Yeshua the Messiah, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him,
18 Iluminados os olhos de vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the holy ones,
19 E qual seja a sobre-excelente grandeza do seu poder em nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
and what is the exceeding greatness of his power towards us who believe, according to that working of the strength of his might
20 A qual operou em Cristo, resuscitando-o dos mortos, e o colocou à sua direita nos céus,
which he worked in Messiah when he raised him from the dead and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21 Sobre todo o principado, e poder, e potestade, e domínio e todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro; (aiōn )
far above all rule, authority, power, dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn )
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu por cabeça da igreja,
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
23 A qual é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
which is his body, the fullness of him who fills all in all.