< Efésios 6 >
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim iustum est.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
Honora patrem tuum, et matrem tuam. quod est mandatum primum in promissione:
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
ut bene sit tibi, et sis longaevus super terram.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
Et vos patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina, et correptione Domini.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
Servi obedite dominis carnalibus cum timore, et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo:
6 Não servindo à vista, como agradando a homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo,
7 Servindo de boa vontade ao Senhor, e não aos homens.
cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber.
9 E vós senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
Et vos domini eadem facite illis, remittentes minas: scientes quia et illorum, et vester Dominus est in caelis: et personarum acceptio non est apud eum.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
De cetero fratres confortamini in Domino, et in potentia virtutis eius.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as malícias espirituais em os ares. (aiōn )
quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem: sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiae, in caelestibus. (aiōn )
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau, e, havendo feito tudo, ficar firmes.
Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfecti stare.
14 Estai pois firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestidos com a couraça da justiça;
State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam iustitiae,
15 E calçados os pés com a preparação do evangelho da paz
et calceati pedes in praeparationem Evangelii pacis:
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual possais apagar todos os dardos inflamados do maligno.
in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do espírito, que é a palavra de Deus:
et galeam salutis assumite: et gladium spiritus (quod est verbum Dei)
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica em espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
per omnem orationem, et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu: et in ipso vigilantes in omni instantia, et obsecratione pro omnibus sanctis:
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho.
et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii:
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
pro quo legatione fungor in catena ista, ita ut in ipso audeam, prout oportet me, loqui.
21 Ora, para que vós também possais saber os meus negócios, e o que eu faço, Tycico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
Ut autem et vos sciatis quae circa me sunt, quid agam: omnia vobis nota faciet Tychicus, charissimus frater, et fidelis minister in Domino:
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais os nossos negócios, e ele console os vossos corações.
quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quae circa nos sunt, et consoletur corda vestra.
23 Paz seja com os irmãos, e caridade com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
Pax fratribus, et charitas cum fide a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. amém.
Gratia cum omnibus, qui diligunt Dominum nostrum Iesum Christum in incorruptione. Amen.