< Efésios 5 >

1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Vert difor Guds etterfylgjarar som hans kjære born,
2 E andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
og ferdast i kjærleik, liksom Kristus elska oss og gav seg sjølv for oss til ei gåva og eit offer, Gud til ein hugleg ange!
3 Mas a fornicação, e toda a imundícia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
Men utukt og all ureinskap eller havesykja må ikkje eingong verta nemnde millom dykk, so som det sømer seg for heilage,
4 Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não convém; mas antes ações de graças.
og skjemdarferd og dårlegt svall og lauslyndt skjemt, som alt saman er usømelegt, men heller takksegjing!
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicário, ou imundo, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
For dette veit de og skynar, at ingen horkar eller urein eller girug - som er ein avgudsdyrkar - hev arv i Kristi og Guds rike.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Lat ingen dåra dykk med tome ord! for av slike ting kjem Guds vreide yver dei vantruande!
7 Portanto não sejais seus companheiros.
Hav difor ingen ting saman med deim!
8 Porque de antes éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andai como filhos da luz
For de var fordom myrker, men no er de ljos i Herren; ferdast som born av ljoset
9 (Porque o fruto do espírito consiste em toda a bondade, e justiça e verdade);
- for frukti av ljoset syner seg i all godleik og rettferd og sanning -
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
so de prøver kva som er Herren til hugnad,
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
og hav inkje samlag med dei fruktlause gjerningar av myrkret; men refs deim heller!
12 Porque o que eles fazem em oculto até dize-lo é coisa torpe.
For det som løynlegt vert gjort av deim, er det skamlegt endå berre å tala um;
13 Mas todas estas coisas se manifestam sendo condenadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
men når det vert refst, vert det alt saman openberra av ljoset; for alt som vert openberra, er ljos.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
Difor segjer skrifti: «Vakna, du som søv, og statt upp frå dei daude, og Kristus skal lysa for deg!»
15 Portanto, vede como andais prudentemente, não como néscios, mas como sábios,
Sjå difor til korleis de kann ferdast varleg, ikkje som uvise, men som vise,
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
so de kjøper den laglege tid; for dagarne er vonde!
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Ver difor ikkje uvituge, men skyna kva Herrens vilje er!
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há dissolução, mas enchei-vos do espírito;
Og fyll dykk ikkje med vin, som det er skamløysa i, men vert fyllte med Anden,
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais: cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração:
so de talar til kvarandre med salmar og lovsongar og åndelege visor og syng og leikar i dykkar hjarto for Herren,
20 Dando sempre graças por todas as coisas a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo:
og alltid takkar Gud og Faderen for alle ting i vår Herre Jesu Kristi namn,
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
og er kvarandre undergjevne i age for Kristus!
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor;
De konor, ver dykkar eigne menn undergjevne som Herren!
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo a cabeça da igreja: e ele é o salvador do corpo.
For mannen er hovudet for kona, liksom Kristus er hovudet for kyrkja, han som er frelsaren for sin likam.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus próprios maridos.
Men liksom kyrkja er Kristus undergjevi, so skal og konorne vera sine eigne menner undergjevne i alle ting.
25 Vós, maridos, amai as vossas próprias mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
De menner, elska konorne dykkar, liksom Kristus elska kyrkja og gav seg sjølv for henne,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
so han kunde helga henne, med di han reinsa henne ved vatsbadet i ordet,
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, que não tivesse mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas que fosse santa e irrepreensível.
so han kunde framstella kyrkja for seg i herlegdom, utan flekk eller rukka eller noko slikt, men so ho kunde vera heilag og ulasteleg.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua própria mulher, ama-se a si mesmo.
Soleis er mennerne skuldige til å elska konorne sine som sine eigne likamar. Den som elskar si kona, elskar seg sjølv.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
For aldri hev nokon hata sitt eige kjøt, men han føder og fjelgar det, liksom Kristus gjer med kyrkja;
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
for me er lemer på hans likam.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se ajuntará com sua mulher; e serão dois numa carne.
Difor skal mannen skiljast med far og mor og halda seg hjå kona si, og dei tvo skal vera eitt kjøt.
32 Grande é este mistério: digo, porém, isto de Cristo e da igreja.
Denne løyndomen er stor - men eg tenkjer på Kristus og kyrkja.
33 Assim também vós cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Men de og skal elska kvar si kona som seg sjølv, og kona hava age for mannen.

< Efésios 5 >