< Efésios 5 >

1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
Therefore, as most beloved sons, be imitators of God.
2 E andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
And walk in love, just as Christ also loved us and delivered himself for us, as an oblation and a sacrifice to God, with a fragrance of sweetness.
3 Mas a fornicação, e toda a imundícia ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
But let not any kind of fornication, or impurity, or rapacity so much as be named among you, just as is worthy of the saints,
4 Nem torpezas, nem parvoices, nem chocarrices, que não convém; mas antes ações de graças.
nor any indecent, or foolish, or abusive talk, for this is without purpose; but instead, give thanks.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicário, ou imundo, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
For know and understand this: no one who is a fornicator, or lustful, or rapacious (for these are a kind of service to idols) holds an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Let no one seduce you with empty words. For because of these things, the wrath of God was sent upon the sons of unbelief.
7 Portanto não sejais seus companheiros.
Therefore, do not choose to become participants with them.
8 Porque de antes éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: andai como filhos da luz
For you were darkness, in times past, but now you are light, in the Lord. So then, walk as sons of the light.
9 (Porque o fruto do espírito consiste em toda a bondade, e justiça e verdade);
For the fruit of the light is in all goodness and justice and truth,
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
affirming what is well-pleasing to God.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
And so, have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but instead, refute them.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dize-lo é coisa torpe.
For the things that are done by them in secret are shameful, even to mention.
13 Mas todas estas coisas se manifestam sendo condenadas pela luz, porque tudo o que se manifesta é luz.
But all things that are disputed are made manifest by the light. For all that is made manifest is light.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
Because of this, it is said: “You who are sleeping: awaken, and rise up from the dead, and so shall the Christ enlighten you.”
15 Portanto, vede como andais prudentemente, não como néscios, mas como sábios,
And so, brothers, see to it that you walk cautiously, not like the foolish,
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
but like the wise: atoning for this age, because this is an evil time.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
For this reason, do not choose to be imprudent. Instead, understand what is the will of God.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há dissolução, mas enchei-vos do espírito;
And do not choose to be inebriated by wine, for this is self-indulgence. Instead, be filled with the Holy Spirit,
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais: cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração:
speaking among yourselves in psalms and hymns and spiritual canticles, singing and reciting psalms to the Lord in your hearts,
20 Dando sempre graças por todas as coisas a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo:
giving thanks always for everything, in the name of our Lord Jesus Christ, to God the Father.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
Be subject to one another in the fear of Christ.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos próprios maridos, como ao Senhor;
Wives should be submissive to their husbands, as to the Lord.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo a cabeça da igreja: e ele é o salvador do corpo.
For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the Church. He is the Savior of his body.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus próprios maridos.
Therefore, just as the Church is subject to Christ, so also should wives be subject to their husbands in all things.
25 Vós, maridos, amai as vossas próprias mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Husbands, love your wives, just as Christ also loved the Church and handed himself over for her,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
so that he might sanctify her, washing her clean by water and the Word of life,
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, que não tivesse mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas que fosse santa e irrepreensível.
so that he might offer her to himself as a glorious Church, not having any spot or wrinkle or any such thing, so that she would be holy and immaculate.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua própria mulher, ama-se a si mesmo.
So, too, husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
For no man has ever hated his own flesh, but instead he nourishes and cherishes it, as Christ also does to the Church.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
For we are a part of his body, of his flesh and of his bones.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se ajuntará com sua mulher; e serão dois numa carne.
“For this reason, a man shall leave behind his father and mother, and he shall cling to his wife; and the two shall be as one flesh.”
32 Grande é este mistério: digo, porém, isto de Cristo e da igreja.
This is a great Sacrament. And I am speaking in Christ and in the Church.
33 Assim também vós cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Yet truly, each and every one of you should love his wife as himself. And a wife should fear her husband.

< Efésios 5 >