< Efésios 4 >
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que sois chamados,
Obsecro itaque vos ego vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
cum omni humilitate, et mansuetudine, cum patientia, supportantes invicem in charitate,
3 Procurando guardar a unidade de espírito pelo vínculo da paz.
soliciti servare unitatem Spiritus in vinculo pacis.
4 Há um só corpo e um só espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
Unum corpus, et unus Spiritus, sicut vocati estis in una spe vocationis vestræ.
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
Unus Dominus, una fides, unum baptisma.
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
Unus Deus et Pater omnium, qui est super omnes, et per omnia, et in omnibus nobis.
7 Porém a graça é dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homem.
Propter quod dicit: Ascendens in altum captivam duxit captivitatem: dedit dona hominibus.
9 Ora, isto, que subiu, que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
Quod autem ascendit, quid est, nisi quia et descendit primum in inferiores partes terræ?
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes cælos, ut impleret omnia.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
Et ipse dedit quosdam quidem Apostolos, quosdam autem Prophetas, alios vero Evangelistas, alios autem pastores, et doctores
12 Para aperfeiçoamento dos santos, para obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
ad consummationem sanctorum in opus ministerii, in ædificationem corporis Christi:
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo.
donec occurramus omnes in unitatem fidei, et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram ætatis plenitudinis Christi:
14 Para que não sejamos mais meninos, inconstantes, levados em roda de todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
ut iam non simus parvuli fluctuantes, et circumferamur omni vento doctrinæ in nequitia hominum, in astutia ad circumventionem erroris.
15 Antes, seguindo a verdade em caridade, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
Veritatem autem facientes in charitate, crescamus in illo per omnia, qui est caput Christus:
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo que todas as juntas lhe subministram, segundo a operação de cada parte na sua medida, toma aumento do corpo, para sua edificação em amor.
ex quo totum corpus compactum, et connexum per omnem iuncturam subministrationis, secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri, augmentum corporis facit in ædificationem sui in charitate.
17 De sorte que digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
Hoc igitur dico, et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et Gentes ambulant in vanitate sensus sui,
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração:
tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei per ignorantiam, quæ est in illis, propter cæcitatem cordis ipsorum:
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometterem toda a impureza.
Qui desperantes, semetipsos tradiderunt impudicitiæ, in operationem immunditiæ omnis in avaritiam.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
Vos autem non ita didicistis Christum,
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como a verdade está, em Jesus;
si tamen illum audistis, et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu.
22 Que, quanto ao trato passado vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
Deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris.
23 E vos renoveis no espírito do vosso sentido;
Renovamini autem spiritu mentis vestræ,
24 E vos vistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
et induite novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia, et sanctitate veritatis.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
Propter quod deponentes mendacium, loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: quoniam sumus invicem membra.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
Irascimini, et nolite peccare: sol non occidat super iracundiam vestram.
27 Não deis lugar ao diabo.
Nolite locum dare diabolo:
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, obrando com suas mãos o que é bom, para que tenha que repartir com o que tiver necessidade.
qui furabatur, iam non furetur: magis autem laboret, operando manibus suis, quod bonum est, ut habeat unde tribuat necessitatem patienti.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para utilidade da edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat: sed siquis bonus ad ædificationem fidei ut det gratiam audientibus.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
Et nolite constristare Spiritum Sanctum Dei: in quo signati estis in diem redemptionis.
31 Toda a amargura, e ira, e colera, e gritaria, e blasfêmias e toda a malícia seja tirada de entre vós.
Omnis amaritudo, et ira, et indignatio, et clamor, et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.