< Efésios 3 >
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação (como acima em poucas palavras vos escrevi;
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Pelo que, lendo, podeis entender a minha ciência neste mistério de Christo),
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora é revelado pelo espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 A saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
7 Do qual sou feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
9 E mostrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde todos os séculos esteve oculto em Deus, que por Cristo Jesus criou todas as coisas; (aiōn )
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn )
10 Para que agora pela igreja a multiforme sabedoria de Deus seja manifestada aos principados e potestades nos céus,
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor: (aiōn )
according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn )
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela fé nele.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome.
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu espírito no homem interior;
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; para que, estando arraigados e fundados em amor,
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 Possais perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as geracões, para todo o sempre. amém. (aiōn )
to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )