< Efésios 2 >

1 E vos vivificou, estando vós mortos pelas ofensas e pecados,
І вас, що мертві були через ваші провини й гріхи,
2 Em que de antes andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência. (aiōn g165)
в яких ви колись проживали за звича́єм віку цього́, за волею князя, що панує в повітрі, духа, що працює тепер у неслухня́них, (aiōn g165)
3 Entre os quais todos nós também de antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
між якими й усі ми проживали колись у пожадливостях нашого тіла, як чинили волю тіла й думо́к, і з природи були дітьми́ гніву, як і інші, -
4 Porque Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
Бог же, багатий на милосердя, через Свою превелику любов, що нею Він нас полюбив,
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
і нас, що мертві були через прогріхи, оживив ра́зом із Христом, — спасені ви благода́ттю, -
6 E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Cristo Jesus;
і ра́зом із Ним воскресив, і ра́зом із Ним посадив на небесних місцях у Христі Ісусі,
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus. (aiōn g165)
щоб у наступних віках показати безмірне багатство благода́ті Своєї в до́брості до нас у Христі Ісусі. (aiōn g165)
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
Бо спасені ви благода́ттю через віру, а це не від вас, то дар Божий,
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
не від діл, щоб ніхто не хвалився.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
Бо ми — Його тво́риво, ство́рені в Христі Ісусі на добрі діла, які Бог наперед приготува́в, щоб ми в них перебува́ли.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós de antes éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
Отож, пам'ятайте, що ви, колись тілом погани, що вас так звані рукотворно „обрізані“на тілі звуть „необрізаними“,
12 Que naquele tempo estaveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
що ви того ча́су були́ без Христа, відлучені від громади ізра́їльської, і чужі заповітам обі́тниці, не мавши надії й без Бога на світі.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que de antes estaveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
А тепер у Христі Ісусі ви, що колись далекі були́, стали близькі́ Христовою кров'ю.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
Він бо наш мир, що вчинив із двох одне й зруйнував середи́нну перегороду, ворожнечу, Своїм тілом, -
15 Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para criar em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
Він Своєю наукою знищив Зако́на заповідей, щоб з обох збудувати Собою одно́го ново́го чоловіка, мир чинивши,
16 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando nela as inimizades.
і хрестом примирити із Богом обох в однім тілі, ворожнечу на ньому забивши.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
І, прийшовши, „Він благовісти́в мир вам, далеким, і мир близьки́м“,
18 Porque por ele ambos temos acesso em um mesmo espírito ao Pai.
бо обоє Ним маємо при́ступ у Дусі однім до Отця.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e domésticos de Deus;
Отже, ви вже не чужі й не прихо́дьки, а співгорожа́ни святим, і домашні для Бога,
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
збудовані на основі апо́столів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос,
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
що на ньому вся буді́вля, улад побудована, росте в святий храм у Господі,
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em espírito.
що на ньому і ви ра́зом будуєтеся Духом на оселю Божу.

< Efésios 2 >