< Efésios 2 >

1 E vos vivificou, estando vós mortos pelas ofensas e pecados,
Ви були мертвими через ваші переступи та гріхи,
2 Em que de antes andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência. (aiōn g165)
в яких жили згідно зі звичаєм цього світу, за волею володаря, що панує в повітрі, духа, що нині діє в синах непокори, (aiōn g165)
3 Entre os quais todos nós também de antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
серед котрих і ми всі колись жили в бажаннях нашої плоті, виконуючи волю плоті й думок, та були від природи дітьми гніву, як і інші.
4 Porque Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
Але Бог, Який багатий на милість, через Свою велику любов, якою Він нас полюбив,
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
нас, мертвих через переступи, оживив разом із Христом – благодаттю ви були спасенні!
6 E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Cristo Jesus;
Він воскресив нас разом із Христом і разом із Ним посадив нас у небесні сфери в Христі Ісусі,
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus. (aiōn g165)
щоб показати в майбутніх віках безмірне багатство Своєї благодаті в доброті до нас у Христі Ісусі. (aiōn g165)
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
Адже благодаттю ви були спасенні через віру, і це не ваша заслуга, а Божий дар,
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
не на основі вчинків, щоб ніхто не вихвалявся.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
Тому що ми – Його творіння, створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог підготував заздалегідь, щоб ми перебували в них.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós de antes éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
Тому згадайте, що колись за тілом ви були язичниками, яких називають необрізаними ті, хто обрізаний людською рукою.
12 Que naquele tempo estaveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
Адже в той час ви були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, чужі завітам обітниці, без надії і без Бога у світі.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que de antes estaveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
Але нині в Христі Ісусі ви, що колись були далекими, стали близькими через кров Христа.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
Бо Він – наш мир, Який зробив із двох одне, зруйнувавши у Своєму тілі стіну, що розділяла їх, [тобто] ворожнечу.
15 Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para criar em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
[Він] скасував Закон заповідей з [його] правилами, щоб із двох – [юдеїв і язичників] – створити в Собі одне нове людство, встановивши [таким чином] мир,
16 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando nela as inimizades.
і обох примирити з Богом в одному тілі через хрест, усунувши в Собі ворожнечу.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
Він прийшов і звістив мир вам, далеким, і мир вам, близьким,
18 Porque por ele ambos temos acesso em um mesmo espírito ao Pai.
адже через Нього ми, одні й другі, маємо доступ до Отця в одному Дусі.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e domésticos de Deus;
Отже, ви більше не сторонні й не чужинці, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
збудовані на основі апостолів та пророків, де наріжним каменем є Сам Христос Ісус,
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
в Якому вся будівля, побудована гармонійно, зростає у святий храм у Господі.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em espírito.
У Ньому й ви збудовуєтеся разом у Божу оселю в Дусі.

< Efésios 2 >