< Efésios 2 >
1 E vos vivificou, estando vós mortos pelas ofensas e pecados,
Også eder har han gjort levende, I som var døde ved eders overtredelser og synder,
2 Em que de antes andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência. (aiōn )
som I fordum vandret i efter denne verdens løp, efter høvdingen over luftens makter, den ånd som nu er virksom i vantroens barn, (aiōn )
3 Entre os quais todos nós também de antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
blandt hvilke også vi alle fordum vandret i vårt kjøds lyster, idet vi gjorde kjødets og tankenes vilje, og vi var av naturen vredens barn likesom de andre.
4 Porque Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
Men Gud, som er rik på miskunn, har for sin store kjærlighets skyld som han elsket oss med,
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
gjort oss levende med Kristus, enda vi var døde ved våre overtredelser - av nåde er I frelst -
6 E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Cristo Jesus;
og opvakt oss med ham og satt oss med ham i himmelen, i Kristus Jesus,
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus. (aiōn )
forat han i de kommende tider kunde vise sin nådes overvettes rikdom i godhet mot oss i Kristus Jesus. (aiōn )
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
For av nåde er I frelst, ved tro, og det ikke av eder selv, det er Guds gave,
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
ikke av gjerninger, forat ikke nogen skal rose sig.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
For vi er hans verk, skapt i Kristus Jesus til gode gjerninger, som Gud forut har lagt ferdige, at vi skulde vandre i dem.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós de antes éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
Kom derfor i hu at I som fordum var hedninger i kjøttet og blev kalt uomskårne av den såkalte omskjærelse på kjøttet, den som gjøres med hånden,
12 Que naquele tempo estaveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
at I på den tid stod utenfor Kristus, utelukket fra Israels borgerrett og fremmede for paktene med deres løfte, uten håp og uten Gud i verden;
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que de antes estaveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
men nu, i Kristus Jesus, er I som fordum var langt borte, kommet nær til ved Kristi blod.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
For han er vår fred, han som gjorde de to til ett og nedrev gjerdets skillevegg, fiendskapet,
15 Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para criar em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
idet han ved sitt kjød avskaffet den lov som kom med bud og forskrifter, forat han ved sig selv kunde skape de to til ett nytt menneske, idet han gjorde fred,
16 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando nela as inimizades.
og forlike dem begge i ett legeme med Gud ved korset, idet han på dette drepte fiendskapet.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
Og han kom og forkynte fred for eder som var langt borte, og fred for dem som var nær ved;
18 Porque por ele ambos temos acesso em um mesmo espírito ao Pai.
for ved ham har vi begge adgang til Faderen i en Ånd.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e domésticos de Deus;
Så er I da ikke lenger fremmede og utlendinger, men I er de helliges medborgere og Guds husfolk,
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
I som er bygget op på apostlenes og profetenes grunnvoll, mens hjørnestenen er Kristus Jesus selv,
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
i hvem hver bygning føies sammen og vokser til et hellig tempel i Herren,
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em espírito.
i hvem også I bygges op med de andre til en Guds bolig i Ånden.