< Efésios 2 >
1 E vos vivificou, estando vós mortos pelas ofensas e pecados,
第二項 神が教會を建て給ひし方法 汝等は原己が過と罪とによりて死したる者なりしが、
2 Em que de antes andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência. (aiōn )
曾て此世間に從ひ、又空中の権を有して今も尚不信の子等の中に働ける、霊の君に從ひて歩めり。 (aiōn )
3 Entre os quais todos nós também de antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
我等も皆曾て其罪の中に在りて、我肉身の慾の儘に生活し、肉と心との欲する所を行ひて、他の人々の如く、生來怒の子なりき。
4 Porque Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
然れども慈悲に富み給へる神は、我等を愛し給ひて御寵愛の餘り、
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
罪の為に死せし我等をキリストと共に活かし給ひ――汝等の救はれしも即ち恩寵によれり、――
6 E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Cristo Jesus;
又共に復活せしめ、キリスト、イエズスに於て共に天に坐せしめ給へり。
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus. (aiōn )
是キリスト、イエズスに於る其善良を以て、我等の上に於る恩寵の非常なる富を、将來の世々に顕し給はん為なり。 (aiōn )
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
蓋汝等が信仰を以て救はれたるは、恩寵に由るものにして自らに由るに非ず、即ち神の賜なり。
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
又業に由るにも非ず、是誇る人のなからん為なり。
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
其は我等は神の作品にして、神の豫め備へ給ひし善業の為に之に歩む様、キリスト、イエズスに於て[新に]造られたる者なればなり。
11 Portanto, lembrai-vos de que vós de antes éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
然れば原肉體に於て異邦人にして、所謂割禮を人の手によりて身に受けたる人々より、今も尚無割禮と稱へらるる汝等、次の事を記憶せよ。
12 Que naquele tempo estaveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
即ち彼時には、汝等キリストなくして、イスラエルの國籍外に置かれ、彼約束を結びたる諸契約に與らず、希望なく、此世に神なき者たりしに、
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que de antes estaveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
今はキリスト、イエズスに在りて、前に遠かりし汝等、キリストの御血を以て近き者となれり。
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
蓋イエズスは我等の平和にて在す、即ち兩方を一にし、隔の中垣及び恨を、己が肉體に於て解き、
15 Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para criar em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
種々の掟ある律法を、其命ずる所と共に廃し給へり。是平和を成して兩方の人々を己に於る一人の新しき人に造らん為、
16 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando nela as inimizades.
又[神]に對する恨を十字架の上に殺し、其十字架を以て兩方の人々を一體と成し、神と和がしめ給はん為なり。
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
又來りて、遠かりし汝等にも幸に平和を告げ、近かりし人々にも平和を告げ給へり。
18 Porque por ele ambos temos acesso em um mesmo espírito ao Pai.
蓋キリストによりてこそ、我等兩方の人々は、同一の霊を以て父に近づき奉ることを得るなれ。
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e domésticos de Deus;
然れば、汝等は最早他所人寄留人に非ず、聖徒等と同國民となりて神の家人なり。
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
使徒と預言者との基礎の上に建てられ、其隅石は即ちキリスト、イエズスに在して、
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
全體の建物は之に建築せられ、漸次に築上げられて、主に於て一の聖なる神殿となり、
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em espírito.
汝等も之に於て、聖霊により、神の住處として共に建てらるるなり。