< Efésios 2 >
1 E vos vivificou, estando vós mortos pelas ofensas e pecados,
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
2 Em que de antes andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência. (aiōn )
Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: (aiōn )
3 Entre os quais todos nós também de antes andavamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.
4 Porque Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
But YHWH, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with the Messiah, (by favour ye are saved; )
6 E nos resuscitou juntamente, e nos fez assentar juntamente nos céus, em Cristo Jesus;
And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in the Messiah Yahushua:
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus. (aiōn )
That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his favour in his kindness toward us through the Messiah Yahushua. (aiōn )
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus
For by favour are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of YHWH:
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
Not of works, lest any man should boast.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
For we are his workmanship, created in the Messiah Yahushua unto good works, which YHWH hath before ordained that we should walk in them.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós de antes éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;
12 Que naquele tempo estaveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
That at that time ye were without the Messiah, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without Elohim in the world:
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que de antes estaveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
But now in the Messiah Yahushua ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of the Messiah.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;
15 Na sua carne desfez a inimizade, a saber, a lei dos mandamentos, que consistia em tradições, para criar em si mesmo os dois em um novo homem, fazendo a paz,
Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;
16 E pela cruz reconciliar com Deus a ambos em um corpo, matando nela as inimizades.
And that he might reconcile both unto YHWH in one body by the cross, having slain the enmity thereby:
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estaveis longe, e aos que estavam perto;
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
18 Porque por ele ambos temos acesso em um mesmo espírito ao Pai.
For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e domésticos de Deus;
Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of YHWH;
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Yahushua the Messiah himself being the chief corner stone;
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in YHWH:
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em espírito.
In whom ye also are builded together for an habitation of Elohim through the Spirit.