< Efésios 1 >
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fieis em Cristo Jesus.
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the holy ones who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bençãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo.
Blessed [is] the God and Father of our Lord Jesus Christ, who blessed us in every spiritual blessing in the heavenly [places] in Christ,
4 Como nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fossemos santos e irrepreensíveis diante dele em caridade;
according as He chose us in Him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love,
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
6 Para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
to the praise of the glory of His grace, in which He made us accepted in the beloved,
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça.
in whom we have the redemption through His blood, the forgiveness of the trespasses, according to the riches of His grace,
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
in which He abounded toward us in all wisdom and prudence,
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propuzera em si mesmo,
having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,
10 Para tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
in regard to the dispensation of the fullness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things on the earth—in Him;
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
in whom also we obtained an inheritance, being foreordained according to the purpose of Him who is working all things according to the counsel of His will,
12 Para que fossemos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo,
for our being to the praise of His glory, [even] those who first hoped in the Christ,
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, a saber, o evangelho da vossa salvação, no qual também, havendo crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa.
in whom you also, having heard the word of the truth—the good news of your salvation—in whom also having believed, you were sealed with the Holy Spirit of the promise,
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
which is a deposit of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e a caridade para com todos os santos,
Because of this I also, having heard of your faith in the Lord Jesus, and the love to all the holy ones,
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações;
do not cease giving thanks for you, making mention of you in my prayers,
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of the glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the recognition of Him,
18 Iluminados os olhos de vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
the eyes of your understanding being enlightened, for your knowing what is the hope of His calling, and what the riches of the glory of His inheritance in the holy ones,
19 E qual seja a sobre-excelente grandeza do seu poder em nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
and what the exceeding greatness of His power to us who are believing, according to the working of the power of His might,
20 A qual operou em Cristo, resuscitando-o dos mortos, e o colocou à sua direita nos céus,
which He worked in the Christ, having raised Him out of the dead, and sat [Him] at His right hand in the heavenly [places],
21 Sobre todo o principado, e poder, e potestade, e domínio e todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro; (aiōn )
far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one; (aiōn )
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu por cabeça da igreja,
and He put all things under His feet, and gave Him—head over all things to the Assembly,
23 A qual é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
which is His body, the fullness of Him who is filling all in all.