< Efésios 1 >

1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fieis em Cristo Jesus.
Hiche lekhathot hi Pathen lunglama Christa Yeshua solchah, Paul, a kon ahi. Keiman Pathen mithengte ho Christa Yeshua a tahsan umtah'a anung juiya pang Ephesus a umho henga kajih ahi.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
I-Pau Pathen le Pakai Yeshua Christa chun nangho lungsetna le cham-lungmon napeu hen.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bençãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo.
I-Pakaiyu Yeshua Christa Pa chu vahchoina jouse chang hen: Ajeh chu eiho Christa to hing khoma ihitah jeh uvin, Ama chun eiho hi van munhoa lhagaolam phattheina tinchenga eiphatthei boh u ahi.
4 Como nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fossemos santos e irrepreensíveis diante dele em caridade;
Aman vannoi leiset asem masanga jong Pathen in eingailut uva chule Christan atheng dinga eina lhendoh uva chule Amitmua suhkhel beihela eikoiyu ahitai.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
Pathen in Ama insung mi hidinga Ahenga eipuiyu hi Yeshua Christa jal'a chapa lamthua eisem theina dingu alung gonsa le alunglhaina tah ahiye.
6 Para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
Hiti chun lungsetna loupi tah Achapa a angailutna ichunguva ahin sunlhahtah jeh in Pathen chu ivahchoiyun ahi.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça.
Ama mihepina le lungset themna a haotah ahina jal a Aman ichonset nau ngaidam channa le Achapa thisan a ichamlhat nau manbeiya achohdoh ahitai.
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
Aman Amihepina hi chihna le hetkhen themna jousea ichung uva ahin lhunsah ahitai.
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propuzera em si mesmo,
Pathen in tua hi Christa chung chang thua, atohgon thuguh chu alung lhaina tah a asuhbulhit got eiho henga aphondoh ahitai.
10 Para tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
Chule hiche atohgon chu: Aphatcha Aman ijakai Christa thuneina noiya vana hihen leichunga hijongleh ahin umkhom sah sohkei ding ahitai.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
Chukalval'in, eiho Christa toh hingkhoma ihitah jeh uvin, eihon Pathena gouchan ding inei tauve, ajeh chu Aman amasanga einalhensau ahitan, chule Aman ijakai atohgonsa dungjuiya ahin tohdoh sohkei ahitai.
12 Para que fossemos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo,
Pathen in ana lunggon umsa chu, eiho Judah mite hin, Christa a tahsan masate ihi jaluva Pathen chu vahchoina le loupina ipeh theina dingu ati ahi.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, a saber, o evangelho da vossa salvação, no qual também, havendo crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa.
Chule tun chidang namdang nangho tah in jong, thutah, Pathen in nahuhhing nau Kipana Thupha thu chu naja tauve. Chule nanghon Christa natahsan uva chu Aman Amaa te nahi nau nahetpeh nauva Lhagao Theng chu napeh u ahi; hichu Aman masang peh a ana thutepsa ahitai.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
Lhagao chu Pathen in anathutepsa igoulo dingu chu ahi atia chule hichu aman amite hidinga eina chohdoh sau ahitai. Hichu eihon Ama ivahchoiyuva chule loupina ipeh theina dingu ahi.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e a caridade para com todos os santos,
Keiman nangho Pakai Yeshua tahsanna a nahat'u chule muntina Pathen mite na ngailut nau thudol kana jah a pat chun,
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações;
Keiman nangho jal'in Pathen thangvahna tanglou hel'in kaneiyin, nangho dingin katao jingin ahi.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
I-Pakaiyu Yeshua Christa Pa loupi tah chun lhagao lama chihna le lunggila mugilna napeh uva, hitia nangho Pathen nahet nauva nakhantou theina dingu ahi.
18 Iluminados os olhos de vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
Nangho nalung sungu chu vah'in alonvuh dima hitia chu nanghon khonunga kinepna loupi tah, akouho peh dinga akitepna chu nanei theina ding uva katao ahi. Aman amite chu itobang tah a haona le loupina goulo ding apeh ham ti kagel doh sah nom nahiuve.
19 E qual seja a sobre-excelente grandeza do seu poder em nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
Chule kataona jong hi Ama tahsan hon Pathen thaneina ichan geiya len a ham ti nahetdoh theina dingu ahiye. Hiche hi chuche thahatna chungnung chun,
20 A qual operou em Cristo, resuscitando-o dos mortos, e o colocou à sua direita nos céus,
Christa chu athi lah a kona akaithouva chule Pathen khut jetlam jabolna'a Van mun'a chu atousah ahitai.
21 Sobre todo o principado, e poder, e potestade, e domínio e todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro; (aiōn g165)
Tua hi Ama avaihoma, athuneiya, athaneiya, alamkaiya ahilouleh ipi dang hijongleh hiche vannoi sehseh a bou hilouva, amavang vannoi ahung umnalai chunga jong hinalai ahi. (aiōn g165)
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu por cabeça da igreja,
Pathen in thil ijakai Christa thuneina noija akoiya chule houbung phatchomna dinga thil jouse chunga aluchanga atun ahitai.
23 A qual é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Chule houbung chu atahsa ahin, hichu Christa in ijakaiya Amaa adimsah a, abulhinsah a achamkimsah ahitai.

< Efésios 1 >