< Eclesiastes 1 >

1 Palavras do pregador, filho de David, rei em Jerusalém:
[the] words of Teacher [the] son of David king in Jerusalem.
2 Vaidade de vaidades! diz o pregador, vaidade de vaidades! é tudo vaidade.
Futility of futilities he said Teacher futility of futilities everything [is] futility.
3 Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que ele trabalha debaixo do sol?
What? profit [belongs] to humankind in all toil his that he toils under the sun.
4 Uma geração vai, e outra geração vem; porém a terra para sempre permanece.
A generation [is] going and a generation [is] coming and the earth for ever [is] continuing.
5 E nasce o sol, e põe-se o sol, e aspira ao seu lugar de onde nasceu.
And it rises the sun and it goes the sun and to place its [is] panting [is] rising it there.
6 Vai para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vai girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
[it is] going To [the] south and [it is] circling to [the] north circling around - circling around [is] going the wind and on circuits its [is] returning the wind.
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche: para o lugar para onde os ribeiros vão, para ali tornam eles a ir
All the rivers [are] going to the sea and the sea not it [is] full to [the] place where the rivers [are] going there they [are] returning to go.
8 Todas estas coisas se cançam tanto, que ninguém o pode declarar: os olhos se não fartam de vêr, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
All things [are] wearisome not he is able anyone to speak [them] not it is satisfied an eye by seeing and not it is filled an ear from hearing.
9 O que foi isso é o que há de ser; e o que se fez isso se fará: de modo que nada há de novo debaixo do sol.
Whatever it has been it [is] which will be and whatever (which has been done *L(abh)*) it [is] which will be done and there not [is] any new [thing] under the sun.
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Vês isto, é novo? já foi nos séculos passados, que foram antes de nós.
[is] there? Anything that anyone will say see this [is] new it already it has been to ancient times which it was from to before us.
11 Já não há lembrança das coisas que precederam, e das coisas que hão de ser também delas não haverá lembrança, nos que hão de ser depois.
There not [is] remembrance of the former [things] and also of the subsequent [things] that they will be not it will be of them remembrance with who will be to the later [time].
12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
I Teacher I was king over Israel in Jerusalem.
13 E apliquei o meu coração a esquadrinhar, e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu: esta enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens, para nela os exercitar.
And I gave heart my to study and to discover by wisdom on all that it has been done under the heavens it - [is] a task of evil [which] he has given God to [the] children of humankind to be busy with it.
14 Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e aflição de espírito.
I have seen all the works that have been done under the sun and there! everything [is] futility and striving of wind.
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; aquilo que falta não se pode contar.
[something] bent Not it is able to become straight and something missing not it is able to be numbered.
16 Falei eu com o meu coração, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e aumentei em sabedoria, sobre todos os que houve antes de mim em Jerusalém: e o meu coração contemplou abundantemente a sabedoria e a ciência.
I have spoken I with heart my saying I here! I have made great and I have increased wisdom above every [one] who he was before me over Jerusalem and heart my it has seen much wisdom and knowledge.
17 E apliquei o meu coração a entender a sabedoria e a ciência, os desvários e as doidices, e vim a saber que também isto era aflição de espírito.
And I gave! heart my to know wisdom and to know madness and folly I knew that also this it [is] a striving of wind.
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que se aumenta em ciência, acrescenta o trabalho.
For [is] in abundance of wisdom abundance of frustration so someone may increase knowledge he will increase pain.

< Eclesiastes 1 >