< Eclesiastes 7 >

1 Melhor é a boa fama do que o melhor unguênto, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
[is] good A name more than ointment good and [the] day of death more than [the] day of being born he.
2 Melhor é ir à casa do luto do que ir à casa do banquete, porque nela é o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
[is] good To go to a house of mourning more than to go to a house of a feast in that this [is] [the] end of every person and the living person he will give to heart his.
3 Melhor é o nojo do que o riso, porque com a tristeza do rosto se encomenda o coração.
[is] good Vexation more than laughter for by sadness of face it will be good a heart.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos na casa da alegria.
[the] heart of Wise people [is] in a house of mourning and [the] heart of fools [is] in a house of gladness.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir alguém a canção do tolo.
[is] good To listen to [the] rebuke of a wise [person] more than someone [who] listens to [the] song of fools.
6 Porque qual o ruído dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo: também isto é vaidade.
For like [the] sound of thorns under the pot so [the] laughter of the fool and also this [is] futility.
7 Verdadeiramente que a opressão faria endoidecer até ao sábio, e a peita corrompe o coração.
For oppression it will make look foolish a wise [person] so it may destroy a heart a bribe.
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas: melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
[is] good [the] end of A matter more than beginning its [is] good a [person] patient of spirit more than a [person] proud of spirit.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
May not you be hasty in spirit your to become angry for anger in [the] bosom of fools it settles.
10 Nunca digas: Porque foram os dias passados melhores do que estes? porque nunca com sabedoria isto perguntarias.
May not you say why? was it that the days former they were good more than these for not from wisdom you have asked on this.
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela os que veem o sol tiram proveito.
[is] good Wisdom with an inheritance and [is] an advantage to [those who] see the sun.
12 Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
For [is] a shade wisdom [is] a shade money and [the] advantage of knowledge wisdom it preserves alive owners its.
13 Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
Consider [the] work of God for who? is he able to straighten [that] which he has bent it.
14 No dia da prosperidade goza do bem, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez a este em oposição àquele, para que o homem nada ache do que haverá depois dele.
On a day of good be in good and on a day of adversity consider also this exactly as this he has made God on reason that not he will find out humankind after him anything.
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há um justo que perece na sua justiça, e há um ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
Everything I have seen in [the] days of futility my there [is] a righteous [person] [who] perishes in righteousness his and there [is] a wicked [person] [who] prolongs in evil his.
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio: para que te destruirias a ti mesmo?
May not you be righteous greatly and may not you make yourself wise excess why? will you destroy yourself.
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas demasiadamente louco: para que morrerias fora de teu tempo?
May not you be wicked greatly and may not you be a fool why? will you die at not time your.
18 Bom é que retenhas isto, e também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isto.
[is] good That you will take hold on this and also from this may not you give rest to hand your for [one] fearing God he will go out all of them.
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
Wisdom it gives strength to the wise [person] more than ten rulers who they are in the city.
20 Na verdade que não há homem justo sobre a terra, que faça bem, e nunca peque.
For a person there not [is] righteous [person] on the earth who he does good and not he sins.
21 Tão pouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
Also to all the words which people speak may not you give heart your that not you will hear servant your cursing you.
22 Porque o teu coração também já confessou muitas vezes que também tu amaldiçoaste a outros.
For also times many it knows heart your that also (you *Q(K)*) you have cursed others.
23 Tudo isto inquiri com sabedoria; e disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
All this I have put to [the] test by wisdom I said let me be wise and it [was] far from me.
24 Longe está o que foi; e o profundíssimo quem o achará?
[is] far away Whatever [that] which has been and deep - deep who? will he find out it.
25 Eu virei o meu coração para saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e para saber a impiedade da estultícia e a doidice dos desvários.
I turned I heart my to know and to examine and to seek wisdom and an explanation and to know wickedness stupidity and the folly madness.
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte, a mulher cujo coração são redes e laços, e as suas mãos ataduras: quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
And [was] finding I bitter more than death the woman who she [is] snares and [is] nets heart her [are] fetters hands her a [person] good before God he escapes from her and a sinner he is captured by her.
27 Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para assim achar a razão delas;
Consider this I have found she said Teacher one to one to find an explanation.
28 A qual ainda busca a minha alma, porém ainda não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
Which again it has sought self my and not I have found a man one of a thousand I have found and a woman among all these not I have found.
29 Vedes aqui, que isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.
Only consider this I have found that he made God humankind upright and they they have sought schemes many.

< Eclesiastes 7 >