< Eclesiastes 6 >
1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e mui frequente é entre os homens:
There is another evil I have seen under the sun, and it weighs heavily upon mankind:
2 Um homem a quem Deus deu riquezas, fazenda e honra, e nada lhe falta de tudo quanto a sua alma deseja, e Deus não lhe dá poder para daí comer, antes o estranho lho come: também isto é vaidade e uma má enfermidade.
God gives a man riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing his heart desires; but God does not allow him to enjoy them. Instead, a stranger will enjoy them. This is futile and a grievous affliction.
3 Se o homem gerar cem filhos, e viver muitos anos, e os dias dos seus anos forem muitos, porém a sua alma se não fartar do bem, e também não tiver sepultura, digo que um aborto é melhor do que ele.
A man may father a hundred children and live for many years; yet no matter how long he lives, if he is unsatisfied with his prosperity and does not even receive a proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.
4 Porquanto debalde veio, e às trevas se vai, e de trevas se encobre o seu nome.
For a stillborn child enters in futility and departs in darkness, and his name is shrouded in obscurity.
5 E ainda que nunca viu o sol, nem o conheceu, mais descanço tem do que o tal.
The child, though neither seeing the sun nor knowing anything, has more rest than that man,
6 E, ainda que vivesse duas vezes mil anos e não visse o bem, porventura todos não vão para um mesmo lugar?
even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e contudo nunca se enche a sua cobiça.
All a man’s labor is for his mouth, yet his appetite is never satisfied.
8 Porque, que mais tem o sábio do que o tolo? e que mais tem o pobre que sabe andar perante os vivos?
What advantage, then, has the wise man over the fool? What gain comes to the poor man who knows how to conduct himself before others?
9 Melhor é a vista dos olhos do que o vaguear da cobiça: também isto é vaidade, e aflição de espírito.
Better what the eye can see than the wandering of desire. This too is futile and a pursuit of the wind.
10 Seja qualquer o que for, já o seu nome foi nomeado, e sabe-se que é homem, e que não pode contender com o que é mais forte do que ele.
Whatever exists was named long ago, and what happens to a man is foreknown; but he cannot contend with one stronger than he.
11 Na verdade que há muitas coisas que multiplicam a vaidade: que mais tem o homem com elas!
For the more words, the more futility—and how does that profit anyone?
12 Porque quem sabe o que é bom nesta vida para o homem, durante o número dos dias da vida da sua vaidade, os quais gasta como sombra? porque quem declarará ao homem que é o que passará depois dele debaixo do sol
For who knows what is good for a man during the few days in which he passes through his fleeting life like a shadow? Who can tell a man what will come after him under the sun?