< Eclesiastes 10 >

1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e evaporar o unguênto do perfumador, assim o faz ao famoso em sabedoria e em honra uma pouca de estultícia.
Flies of death it causes to stink it ferments [the] oil of a perfumer [is] weighty more than wisdom more than honor folly a little.
2 O coração do sábio está à sua dextra, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
[the] heart of A wise [person] [is] to right [hand] his and [the] heart of a fool [is] to left [hand] his.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
And also on the way (like when a fool *Q(K)*) [is] going heart his is lacking and he says to everyone [is] a fool he.
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque é um remédio que aquieta grandes pecados.
If [the] spirit of the ruler it will go up towards you place your may not you leave for calmness it will cause to rest sins great.
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede de diante do governador.
There [is] an evil [which] I have seen under the sun like an inadvertence that [is] going forth from to before the ruler.
6 Ao tolo assentam em grandes alturas, mas os ricos estão assentados na baixeza.
It is put folly in high places many and rich [people] in the low place they sit.
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
I have seen slaves on horses and princes [who] walk like slaves on the ground.
8 Quem cavar uma cova, cairá nela, e, quem romper um muro, uma cobra o morderá.
[one who] digs A pit in it he will fall and [one who] breaks through a wall it will bite him a snake.
9 Quem acarretar pedras, será maltratado por elas, e o que rachar lenha perigará com ela.
[one who] quarries Stones he will be hurt by them [one who] cleaves wood he will be endangered by them.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se amolar o corte, então se devem pôr mais forças: mas a sabedoria é excelente para dirigir.
If it is blunt the iron [axe] and he not faces he has sharpened and strength he will make strong and [is] advantage (to give success *Q(k)*) wisdom.
11 Se a cobra morder, não estando encantada, então remédio nenhum se espera do encantador, por mais hábil que seja.
If it will bite the snake with not charming and there not [is] profit for [the] master of the tongue.
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
[the] words of [the] mouth of A wise [person] [are] favor and [the] lips of a fool it swallows him.
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca um desváiro péssimo.
[the] beginning of [the] words of Mouth his [is] folly and [the] end of mouth his [is] madness evil.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que há de ser; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
And the fool he multiplies words not he knows the person what? that will be and which it will be from after him who? will he tell to him.
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem ir à cidade.
[the] toil of Fools it wearies him that not he knows to walk to a city.
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança, e cujos príncipes comem de manhã.
Woe! to you O land that king your [is] a youth and princes your in the morning they eat.
17 Benaventurada tu, ó terra, cujo rei é filho dos nobres, e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice.
How blessed [are] you O land that king your [is] a son of nobles and princes your at the appropriate time they eat for strength and not for drinking.
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
In laziness it sinks the rafter[s] and in lowering of hands it leaks the house.
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
For laughter [people are] making food and wine it makes glad life and money it answers everything.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tão pouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico: porque as aves dos céus levariam a voz, e os que tem asas dariam notícia da palavra.
Also in mind your a king may not you curse and in [the] chambers of lying down your may not you curse a rich [person] for bird of the heavens it will carry the sound and an owner (of wings *Q(K)*) it will tell [the] matter.

< Eclesiastes 10 >