< Eclesiastes 10 >

1 Assim como a mosca morta faz exalar mau cheiro e evaporar o unguênto do perfumador, assim o faz ao famoso em sabedoria e em honra uma pouca de estultícia.
Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие покваря оногоз, който е уважаван за мъдрост и чест.
2 O coração do sábio está à sua dextra, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
Разумът (Еврейски: сърцето) на мъдрия е в десницата му, А разумът (Еврейски: сърцето) на безумния в левицата му.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
Докато безумният още ходи в пътя, разумът (Еврейски: сърцето) не му достига. и той се прогласява на всичките, че е безумен.
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque é um remédio que aquieta grandes pecados.
Ако гневът на управителя се повдигне против тебе, не напущай мястото си: Защото отстъпването отвраща големи грешки,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede de diante do governador.
Има зло, което видях под слънцето, - Погрешка като че ли произхождаща от владетеля, - и това е, че
6 Ao tolo assentam em grandes alturas, mas os ricos estão assentados na baixeza.
Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes que andavam a pé como servos sobre a terra.
Видях слуги на коне, И князе, ходещи като слуги по земята.
8 Quem cavar uma cova, cairá nela, e, quem romper um muro, uma cobra o morderá.
Който копае яма, ще падне в нея; и който разбива ограда, него змия ще ухапе.
9 Quem acarretar pedras, será maltratado por elas, e o que rachar lenha perigará com ela.
Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
10 Se estiver embotado o ferro, e não se amolar o corte, então se devem pôr mais forças: mas a sabedoria é excelente para dirigir.
Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
11 Se a cobra morder, não estando encantada, então remédio nenhum se espera do encantador, por mais hábil que seja.
Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача.(Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър)
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
Думите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim da sua boca um desváiro péssimo.
Защото първите думи, които изговаря, са безумие, И свършекът на говоренето му е пакостна лудост.
14 Bem que o tolo multiplique as palavras, não sabe o homem o que há de ser; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem ir à cidade.
Трудът на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
16 Ai de ti, ó terra, cujo rei é criança, e cujos príncipes comem de manhã.
Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
17 Benaventurada tu, ó terra, cujo rei é filho dos nobres, e cujos príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice.
Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
18 Pela muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
От голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
19 Para rir se fazem convites, e o vinho alegra a vida, e por tudo o dinheiro responde.
Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tão pouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico: porque as aves dos céus levariam a voz, e os que tem asas dariam notícia da palavra.
Да не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия нито в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.

< Eclesiastes 10 >