< Deuteronômio 23 >

1 O quebrado de quebradura, e o castrado, não entrará na congregação do Senhor.
“A eunuch, one whose testicles have been debilitated or cut off, or whose penis has been cut off, shall not enter into the church of the Lord.
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor: nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor.
The offspring of a harlot, that is, one born of a prostitute, shall not enter into the church of the Lord, until the tenth generation.
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na congregação do Senhor: nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation, shall not enter into the church of the Lord forever,
4 Porquanto não sairam com pão e água, a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugou contra ti a Balaão, filho de Beor, de Pethor, de Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
because they were not willing to meet you with bread and water along the way, when you had departed from Egypt, and because they hired against you Balaam, the son of Beor, from Mesopotamia in Syria, in order to curse you.
5 Porém o Senhor teu Deus não quis ouvir Balaão: antes o Senhor teu Deus trocou em benção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
But the Lord your God was not willing to listen to Balaam, and he turned his cursing into your blessing, because he loves you.
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
You shall not make peace with them, nor shall you seek their prosperity, throughout all the days of your life forever.
7 Não abominarás o edumeu, pois é teu irmão: nem abominarás o egípcio; pois estrangeiro foste na sua terra.
You shall not abhor anyone from Idumea, for he is your brother, nor the Egyptian, for you were a new arrival in his land.
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
Those who have been born of them, in the third generation, shall enter into the church of the Lord.
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a coisa má.
When you have gone out to war against your enemies, you shall keep yourself from everything that is evil.
10 Quando entre ti houver algum que por algum acidente de noite não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
If there is a man among you who has been defiled by a dream in the night, he shall depart from the camp.
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
And he shall not return before the evening, after he has washed with water, and then, after the sun sets, he shall return to the camp.
12 Também terás um lugar fora do arraial; e ali sairás fora.
You shall have a place beyond the camp to which you may go for the necessities of nature,
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado fora, então com ela cavarás, e, virando-te, cobrirás aquilo que saiu de ti.
carrying a small shovel at your belt. And when you would sit down, you shall dig around, and then, with the soil that was dug up, you shall cover
14 Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e entregar os teus inimigos diante de ti: pelo que o teu arraial será santo: para que ele não veja coisa feia em ti, e se torne atráz de ti.
that from which you were relieved. For the Lord your God walks in the midst of your camp, in order to rescue you, and to deliver your enemies to you. And so, let your camp be holy, and let nothing filthy appear within it, lest he abandon you.
15 Não entregarás a seu senhor o servo que se acolher a ti de seu senhor;
You shall not deliver a servant who has fled to you to his master.
16 Contigo ficará no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe estiver bem: não o oprimirás.
He shall live with you in a place that pleases him, and he shall rest in one of your cities. You shall not grieve him.
17 Não haverá rameira dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
There shall be no prostitutes among the daughters of Israel, nor anyone among the sons of Israel who visits a prostitute.
18 Não trarás salário de rameira nem preço de cão à casa do Senhor teu Deus por qualquer voto: porque estes ambos são igualmente abominação ao Senhor teu Deus.
You shall not offer money from a prostitute, nor the price of a dog, in the house of the Lord your God, no matter what you may have vowed. For both of these are an abomination with the Lord your God.
19 A teu irmão não emprestarás à usura, nem à usura de dinheiro, nem à usura de comida, nem à usura de qualquer coisa que se empreste à usura.
You shall not lend money, or grain, or anything else at all, to your brother at interest,
20 Ao estranho emprestarás à usura, porém a teu irmão não emprestarás à usura: para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo no que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
but only to a foreigner. For you shall lend to your brother whatever he needs without interest, so that the Lord your God may bless you in all your works in the land, which you shall enter so as to possess it.
21 Quando votares algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em paga-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
When you have made a vow to the Lord your God, you shall not be late in paying it. For the Lord your God demands it. And if you delay, it shall be imputed to you as a sin.
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti
If you are not willing to make a promise, then it shall be without sin.
23 O que saiu da tua boca guardarás, e o farás; trazendo a oferta voluntária, assim como votaste ao Senhor teu Deus, o que declaraste pela tua boca.
But as soon as it has departed from your lips, you shall observe and do just as you have promised to the Lord your God and just as you have spoken by your own free will and with your own mouth.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme ao teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu vaso
Upon entering your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you please. But you may not carry any out with you.
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas; porém não meterás a foice na seara do teu próximo.
If you enter into your friend’s grain field, you may break off the ears, and rub them in your hand, but you may not reap them with a sickle.”

< Deuteronômio 23 >