< Deuteronômio 14 >

1 Filhos sois do Senhor vosso Deus: não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
You are the people of Yahweh your God. Do not cut yourselves, nor shave any part of your face for the dead.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus: e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
For you are a nation that is set apart to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, more than all peoples that are on the surface of the earth.
3 Nenhuma abominação comereis.
You must not eat any abominable thing.
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, e o gado miúdo das cabras,
These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 O veado, e a corça, e o búfalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, and ibex, and the antelope, and the mountain sheep.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remoi, entre os animais, aquilo comereis.
You may eat any animals that parts the hoof, that is, that has the hoof divided in two, and that chews the cud.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem, ou que tem a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque Remoem mas não tem a unha fendida: imundos vos serão.
Nevertheless, you must not eat some animals that chew the cud or that have the hoof divided in two: the camel, the rabbit, and the rock badger; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não remoi; imundo vos será: não comereis da carne destes, e não tocareis no seu cadáver.
The pig is unclean to you as well because he parts the hoof but does not chew the cud; he is unclean to you. Do not eat pig meat, and do not touch their carcasses.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
Of these things that are in water you may eat: whatever has fins and scales;
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis: imundo vos será.
but whatever has no fins and scales you must not eat; they are unclean to you.
11 Toda a ave limpa comereis.
All clean birds you may eat.
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
But these are the birds that you must not eat: the eagle, the vulture, the osprey,
13 E o abutre, e a pega, e o milhano, segundo a sua espécie,
the red kite and black kite, any kind of falcon.
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie,
You must not eat any kind of raven,
15 E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua espécie,
and the ostrich, and the night hawk, the sea gull, any kind of hawk,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha.
the little owl, the great owl, the white owl,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
the pelican, the carrion vulture, the cormorant.
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
You must not eat the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 Também todo o réptil que vôa, vos será imundo: não se comerá.
All winged, swarming things are unclean to you; they must not be eaten.
20 Toda a ave limpa comereis.
You may eat all clean flying things.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
You must not eat of anything that dies of itself; you may give it to the foreigner who is within your towns, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner. For you are a nation that is set apart to Yahweh your God. You must not boil a young goat in its mother's milk.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
You must surely tithe all the yield of your seed, that which comes out from the field year after year.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comereis os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas: para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
You must eat before Yahweh your God, in the place that he will choose as his sanctuary, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and your flock; that you may learn to always honor Yahweh your God.
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
If the journey is too long for you so that you are not able to carry it, because the place that Yahweh your God will choose as his sanctuary is too far from you, then, when Yahweh God blesses you,
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
you will convert the offering into money, tie up the money in your hand, and go to the place that Yahweh your God will choose.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma: come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
There you will spend the money for whatever you desire: for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever you desire; you will eat there before Yahweh your God, and you will rejoice, you and your household.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro dos tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
The Levite who is within your gates—do not forsake him, for he has no portion nor inheritance with you.
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano, e os recolherás nas tuas portas:
At the end of every three years you will present all the tithe of your produce in the same year, and you will store it up within your gates;
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão: para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner, and the fatherless, and the widow who are within your gates, will come and eat and be satisfied. Do this so that Yahweh your God may bless you in all the work of your hand that you do.

< Deuteronômio 14 >