< Deuteronômio 14 >
1 Filhos sois do Senhor vosso Deus: não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
You are the people of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus: e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
For you are a holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.
3 Nenhuma abominação comereis.
You shall not eat any abominable thing.
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, e o gado miúdo das cabras,
These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 O veado, e a corça, e o búfalo, e a cabra montez, e o teixugo, e o boi silvestre, e o gamo.
the deer, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remoi, entre os animais, aquilo comereis.
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem, ou que tem a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque Remoem mas não tem a unha fendida: imundos vos serão.
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but do not part the hoof, they are unclean to you.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não remoi; imundo vos será: não comereis da carne destes, e não tocareis no seu cadáver.
The pig, because it has a split hoof, but doesn't chew the cud, is unclean to you: of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales may you eat;
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis: imundo vos será.
and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you.
11 Toda a ave limpa comereis.
Of all clean birds you may eat.
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the vulture, and the osprey,
13 E o abutre, e a pega, e o milhano, segundo a sua espécie,
and the kite, and the buzzard, and the vulture after its kind,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie,
and every raven after its kind,
15 E o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião, segundo a sua espécie,
and the ostrich, and the owl, and the seagull, and the hawk after its kind,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha.
the little owl, and the great owl, and the horned owl,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
and the pelican, and the vulture, and the cormorant,
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 Também todo o réptil que vôa, vos será imundo: não se comerá.
All winged crawling creatures are unclean to you: they shall not be eaten.
20 Toda a ave limpa comereis.
Of all clean birds you may eat.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
You shall surely tithe all the increase of your seed, that which comes forth from the field year by year.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comereis os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas: para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
You shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose, to cause his name to dwell there, the tithe of your grain, of your new wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and of your flock; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
If the way is too long for you, so that you are not able to carry it, because the place is too far from you, which the LORD your God shall choose, to set his name there, when the LORD your God shall bless you;
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma: come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
and you shall bestow the money for whatever your soul desires, for cattle, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul asks of you; and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your household.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro dos tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you.
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano, e os recolherás nas tuas portas:
At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase in the same year, and shall lay it up within your gates:
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão: para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
and the Levite, because he has no portion nor inheritance with you, and the foreigner living among you, and the fatherless, and the widow, who are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.