< Daniel 11 >
1 Eu, pois, no primeiro ano de Dario, medo, estive para o esforçar e fortalecer.
“And so, from the first year of Darius the Mede, I stood firm, so that he might be reinforced and strengthened.
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda três reis estarão na Pérsia, e o quarto será enriquecido de grandes riquezas mais do que todos; e, esforçando-se com as suas riquezas, suscitará a todos contra o reino da Grécia.
And now I will announce to you the truth. Behold, up to a certain point, three kings will stand in Persia, and the fourth will be exceedingly enriched in power above them all. And when he has grown strong by his resources, he will stir up all against the kingdom of Greece.
3 Depois se levantará um rei valente, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
But there will rise up a strong king, and he will rule with great power, and he will do what he pleases.
4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu, porém não para a sua posteridade, nem tão pouco segundo o seu domínio com que reinou, porque o seu reino será arrancado, e será para outros fora destes.
And when he has been firmly established, his kingdom will be shattered and will be divided towards the four winds of the heaven, but not to his posterity, nor according to his power with which he ruled. For his kingdom will be torn to pieces, even for the outsiders who have been expelled from these.
5 E se esforçará o rei do sul, um dentre os seus príncipes; mas outro se esforçará, mais do que ele, e reinará, e domínio grande será o seu domínio,
And the king of the South will be reinforced, yet one of his leaders will prevail over him, and he will rule with riches, for great is his domain.
6 Mas, ao cabo de alguns anos, um com outro fará concerto; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado, mas ela não terá força de braço; nem ele persistirá, nem o seu braço, porque ela será entregue, e os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a esforçava naqueles tempos!
And after the end of years, they will form a federation, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to make friendship, but she will not obtain the strength of arms, neither will her offspring stand firm, and she will be handed over, along with those who brought her, her young men, and those who comforted her in these times.
7 Mas do renovo das suas raízes um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará nas fortalezas do rei do norte, e obrará contra eles, e prevalecerá.
And a transplant from the germination of her roots will stand up, and he will come with an army, and will enter into the province of the king of the North, and he will abuse them, and will hold it fast.
8 E também os seus deuses com os seus príncipes, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele persistirá contra o rei do norte.
And, in addition, he will carry away captive into Egypt their gods, and their graven images, and likewise their precious vessels of gold and silver. He will prevail against the king of the North.
9 Assim entrará o rei do sul no reino, e tornará para a sua terra.
And the king of the South will enter into the kingdom, and will return to his own land.
10 Porém seus filhos se entremeterão em guerra, e ajuntarão grande número de exércitos, e um deles virá à pressa, e inundará, e passará, e tornará a entremeter-se em guerra, até chegar à sua fortaleza
But his sons will be challenged, and they will assemble a multitude of very many forces. And he will arrive rushing and overflowing. And he will be turned back, and he will be enraged, and he will join the battle in his redness.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, a saber, contra o rei do norte, que porá em campo grande multidão, mas aquela multidão será entregue na sua mão
And the king of the South, having being challenged, will go forth and will fight against the king of the North, and he will prepare an exceedingly great multitude, and a multitude will be given into his hand.
12 Quando for tirada aquela multidão, o seu coração se elevará: ainda que derribará muitos milhares, contudo não prevalecerá.
And he will seize a multitude, and his heart will be exalted, and he will cast down many thousands, but he will not prevail.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira, e ao cabo dos tempos, isto é, anos, virá à pressa com grande exército e com muita fazenda.
For the king of the North will change strategy and will prepare a multitude much greater than before, and at the end of times and years, he will rush forward with a great army and exceedingly great resources.
14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os filhos dos prevaricadores do teu povo se levantarão para confirmar a visão, e cairão.
And in those times, many will rise up against the king of the South. And likewise the sons of the deceivers among your people will extol themselves, so as to fulfill the vision, and they will collapse.
15 E o rei do norte virá, e levantará baluartes, e tomará a cidade forte; e os braços do sul não poderão subsistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para subsistir.
And the king of the North will arrive and will transport siege works, and he will seize the most fortified cities. And the arms of the South will not withstand him, and his elect will rise up to resist, but the strength will not.
16 O que pois há de vir contra ele fará segundo a sua vontade, e não haverá quem possa subsistir diante dele: e estará na terra gloriosa, e haverá consumição na sua mão.
And when he arrives, he will do just as he pleases, and there will be none who stand against his face. And he will stand in the illustrious land, and it will be consumed by his hand.
17 E porá o seu rosto, para vir com a potência de todo o seu reino, e com ele os retos, e o fará: e lhe dará uma filha das mulheres, para a destruir a ela, mas ela não subsistirá, nem será por ele.
And he will set his face to strive to hold his entire kingdom, and he will make fair conditions with him. And he will give him a daughter among women, so as to overthrow it. But she will not stand, neither will she be for him.
18 Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; e um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará tornar sobre ele o seu opróbrio.
And he will turn his face towards the islands, and he will seize many. And he will cause the leader of his reproach to cease, and his reproach will be turned around for him.
19 Virará pois o seu rosto para as fortalezas da sua terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
And he will turn his face to the empire of his own land, and he will strike, and will overthrow, but he will not succeed.
20 E em seu lugar se levantará quem fará passar o arrecadador em glória real; mas em poucos dias será quebrantado, e isto não em ira nem em batalha.
And there will stand up in his place one who is most worthless and unworthy of kingly honor. And in a short time, he will be worn out, but not in fury, nor in battle.
21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não darão a dignidade real; mas virá caladamente, e tomará o reino com engano.
And there will stand up in his place the despicable one, and he will not be assigned the honor of a king. And he will arrive in secret, and he will obtain the kingdom by deceitfulness.
22 E os braços da inundação serão inundados de diante dele; e serão quebrantados, como também o príncipe do concerto.
And the arms of the fighting will be assaulted before his face and will be shattered, and, in addition, the leader of the federation.
23 E, depois dos concertos com ele, usará de engano; e subirá, e será esforçado com pouca gente.
And, after making friends, he will trick him, and he will go up and will overcome with a small people.
24 Virá também caladamente aos lugares gordos da província, e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; repartirá entre eles a preza e os despojos, e a riqueza, e formará os seus projetos contra as fortalezas, porém somente por certo tempo
And he will enter into rich and resourceful cities, and he will do what his fathers never did, nor his fathers’ fathers. He will scatter their spoils, and their prey, and their riches, and will form a plan against the most steadfast, and this until a time.
25 E suscitará a sua força e o seu coração contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul se entremeterá na guerra com um grande e mui poderoso exército; mas não subsistirá, porque formarão projetos contra ele.
And his strength and his heart will be enraged against the king of the South with a great army. And the king of the South will be provoked into going to war by having many allies and exceedingly good circumstances, and yet these will not stand, for they will form plans against him.
26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele inundará, e cairão muitos traspassados.
And those who eat bread with him will crush him, and his army will be suppressed, and very many will die, having been executed.
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e a uma mesma mesa falarão a mentira, mas não prosperará, porque o fim ainda terá lugar no tempo determinado.
And the heart of two kings will be similar, to do harm, and they will speak lies at one table, but they will not succeed, because as yet the end is for another time.
28 E tornará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra o santo concerto; e obrará, e tornará para a sua terra
And he will return to his land with many resources. And his heart will be against the holy testament, and he will act, and he will return to his own land.
29 Ao tempo determinado tornará a vir contra o sul; mas não será a última como a primeira vez.
At the appointed time, he will return, and he will approach the South, but the latter time will not be like the former.
30 Porque virão contra ele navios de Chittim, de que se entristecerá; e tornará, e se indignará contra o santo concerto, e obrará, porque tornará a atender aos que tiverem desamparado o santo concerto.
And the Greek warships and the Romans will come upon him, and he will be pierced, and will retreat, and will have scorn against the testament of the sanctuary, and he will act. And he will return and will consult their adversaries, who have forsaken the covenant of the sanctuary.
31 E sairão a ele uns braços, e profanarão o santuário e a fortaleza, e tirarão o contínuo sacrifício, e porão a abominação assoladora.
And arms will take his side, and they will pollute the sanctuary of the strength, and they will take away the continual sacrifice and will replace it with the abomination of desolation.
32 E aos violadores do concerto com lisonjas fará usar de hipocrisia, mas o povo que conhece ao seu Deus se esforçará e fará proezas.
And the impious within the testament will imitate deceitfully, but the people, knowing their God, will persevere and will act.
33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; e cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.
And the teachers among the people will teach many, but they will be ruined by the sword, and by fire, and by captivity, and by assaults for many days.
34 E, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; e muitos se ajuntarão com eles com lisonjas.
And when they have fallen, they will be supported with a little help, but many will apply to them deceitfully.
35 E alguns dos entendidos cairão, para os provar, e purgar, e embranquecer, até ao fim do tempo, porque será ainda até ao tempo determinado.
And some of the learned will be ruined, that they may be kindled and chosen and purified, up to the predetermined time, because there will be still another time.
36 E este rei fará conforme a sua vontade, e se levantará, e se engrandecerá sobre todo o deus; e contra o Deus dos deuses falará coisas maravilhosas, e será próspero, até que a ira seja acabada; porque aquilo que está determinado será feito.
And the king will act according to his will, and he will be lifted up and will be extolled against every god. And he will speak great things against the God of gods, and he will control, until the passion is completed. Once accomplished, the limit is reached with certainty.
37 E não terá respeito algum ao Deus de seus pais, nem terá respeito ao amor das mulheres, nem a algum outro deus, porque sobre tudo se engrandecerá.
And he will give no thought to the God of his fathers, and he will be in the desire of women, and he will not attend to any gods, because he will rise up against all things.
38 E ao deus das fortalezas honrará em seu lugar, a saber, ao deus a quem seus pais não conheceram honrará com ouro, e com prata, e com pedras preciosas, e com coisas desejadas.
But he will do homage to the god Maozim in his place, and, a god whom his fathers did not know, he will worship with gold, and silver, and precious stones, and costly things.
39 E fará os castelos fortes com o deus estranho; aos que reconhecer multiplicará a honra, e os fará reinar sobre muitos, e repartirá a terra por preço.
And he will act to reinforce Maozim with an alien god, of whom he has become aware, and he will increase their glory, and will give them power over many, and he will distribute land for free.
40 E, no fim do tempo, o rei do sul lhe dará marradas, e o rei do norte o acometerá com carros, e com cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nas terras, e as inundará, e passará.
And, at the predetermined time, the king of the South will fight against him, and the king of the North will come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great fleet, and he will enter into the lands, and will crush and pass through.
41 E entrará na terra gloriosa, e muitas terras serão derribadas, mas escaparão da sua mão estes: Edom e Moab, e as primícias dos filhos de Amon.
And he will enter into the glorious land, and many will fall. But only these will be saved from his hand: Edom, and Moab, and the first part of the sons of Ammon.
42 E estenderá a sua mão às terras, e a terra do Egito não escapará.
And he will cast his hand upon the lands, and the land of Egypt will not escape.
43 E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas desejadas do Egito; e os lybios e os ethiopes o seguirão.
And he will rule over the treasure chests of gold, and silver, and all the precious things of Egypt, and likewise he will pass through Libya and Ethiopia.
44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
And rumors from the East and from the North will trouble him. And he will arrive with a great multitude to destroy and to execute many.
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande, no monte santo e glorioso; mas virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
And he will fasten his tabernacle, Apadno, between the seas, upon an illustrious and holy mountain, and he will come even to its summit, and no one will help him.”