< Colossenses 1 >

1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timotheo:
Esta carta viene de Pablo, un apóstol de Jesucristo conforme a la voluntad de Dios, y de nuestro hermano Timoteo.
2 Aos santos e irmãos fieis em Cristo, que estão em Colossos. Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
A los creyentes y cristianos fieles en Colosas: reciban gracia y paz de Dios, nuestro Padre.
3 Graças damos ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós:
Siempre damos gracias Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo por ustedes, y oramos por ustedes también.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e da caridade que tendes para com todos os santos;
Hemos oído de ustedes en Cristo Jesús y de su amor por todos los creyentes
5 Pela esperança que vos está reservada nos céus, da qual já de antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho:
por causa de la esperanza preparada para ustedes en el cielo. Ya escucharon sobre esto en la buena noticia, el mensaje de verdad
6 O qual já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
que vino a ustedes, así como a todo el mundo, esparciéndose ampliamente y dando resultados. Del mismo modo ha dado resultados en ustedes, desde que lo oyeron y comprendieron la naturaleza de la gracia de Dios.
7 Como também o aprendestes de Epaphras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo.
Nuestro querido amigo y compañero de trabajo Epafras, que es un ministro fiel de Cristo en nombre nuestro, les enseñó sobre esto.
8 O qual nos declarou também a vossa caridade no espírito.
También nos ha hablado sobre el amor de ustedes en el Espíritu.
9 Portanto também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
Por eso, desde que oímos de esto, seguimos orando por ustedes, pidiendo a Dios que les de entendimiento de su voluntad para ustedes y para que les conceda todo tipo de sabiduría y entendimiento espiritual.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
De este modo, vivirán vidas que representen correctamente al Señor y que le agraden, dando lugar a todo tipo de buenos frutos y recibiendo mayor conocimiento de Dios.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
Oramos para que sean poderosamente fortalecidos por su sublime fuerza, y tengan gran paciencia y perseverancia.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos de participar da herança dos santos na luz.
Deseo que se regocijen en alabar al Padre, quien nos ha permitido participar de la heredad del pueblo de Dios que vive en la luz.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
Él nos rescató de la tiranía de las tinieblas y nos trajo al reino de su Hijo amado,
14 No qual temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
por el cual hemos sido liberados y nuestros pecados han sido perdonados.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criatura.
El Hijo es la imagen visible del Dios invisible. Él era antes de toda la Creación,
16 Porque por ele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades: todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
porque todo fue creado por medio de él, ya sea en el cielo o en la tierra, lo visible y lo invisible, los imperios, los gobernantes, los líderes y autoridades. Todo fue creado por medio de él y para él.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
Él existía antes de todas las cosas, y él mantiene unidas todas las cosas.
18 E ele é a cabeça do corpo da igreja: é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que entre todos tenha a preeminência.
Él también es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primero y más alto de los que se levantaron de la muerte, de modo que él es supremo en todas las cosas.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse;
Dios se agradó en que toda su naturaleza habitara en Cristo,
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por ele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
y por medio de él reconciliar todas las cosas en el universo consigo mismo, pues logró la paz por medio de la sangre de su cruz, reconciliando a todos los que están en la tierra y en el cielo con él.
21 A vós também, que de antes éreis estranhos, e inimigos no entendimento, em obras más, agora todavia vos reconciliou,
Ustedes una vez eran extraños para Dios, enemigos en la forma de pensar y actuar,
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante si vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
pero ahora él los ha reconciliado a ustedes por la muerte de su cuerpo humano, trayéndolos a su presencia, donde son santos, puros y sin falta.
23 Se, todavia, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual é pregado a toda a criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
Pero su fe en él debe seguir firme como una roca, e inamovible. No se dejen sacudir de la esperanza de la buena noticia que han oído, la buena noticia que se ha esparcido por todo el mundo. Esa es la obra que yo, Pablo, he estado haciendo.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e cumpro na minha carne o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
Estoy feliz de tener dificultades por causa de ustedes, porque por las cosas que me ocurrieron físicamente soy parte de los sufrimientos de Cristo que él mismo sigue experimentando por causa de su cuerpo, la iglesia.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
Sirvo a la iglesia siguiendo la dirección que Dios me ha dado respecto a ustedes, para presentarles completamente la palabra de Dios.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos; (aiōn g165)
Este es el misterio que fue oculto por las edades y por muchas generaciones, pero ahora ha sido revelado al pueblo de Dios. (aiōn g165)
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória:
Dios quiso darles a conocer la gloriosa riqueza de este misterio a las naciones: ¡Cristo viviendo en ustedes es la gloriosa esperanza!
28 O qual anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
A todos les estamos hablando sobre él, instruyéndolos y enseñándoles de la mejor forma que conocemos para poder traer a todos ante Dios con plena madurez en Cristo.
29 No que também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que obra em mim poderosamente.
También trabajo por ello, haciendo todos los esfuerzos mientras confío en esta poderosa fuerza que obra en mí.

< Colossenses 1 >