< Colossenses 1 >
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timotheo:
Pál, Jézus Krisztusnak apostola Isten akaratából és Timóteus atyafi.
2 Aos santos e irmãos fieis em Cristo, que estão em Colossos. Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
A Kolosséban levő szenteknek és hívő atyafiaknak a Krisztusban: Kegyelem néktek és békesség Istentől, a mi Atyánktól és az Úr Jézus Krisztustól.
3 Graças damos ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós:
Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának mindenkor értetek könyörögvén,
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e da caridade que tendes para com todos os santos;
mivelhogy hallottuk a ti hiteteket a Krisztus Jézusban és a szeretetet, amellyel minden szentek iránt vagytok,
5 Pela esperança que vos está reservada nos céus, da qual já de antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho:
a mennyekben néktek eltett reménységért, amelyet már előbb hallottatok az igazság beszédében, amely az evangélium:
6 O qual já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
mely eljutott hozzátok, miképpen az egész világra is, és gyümölcsöt terem, úgy, mint nálatok is attól a naptól fogva, melyen hallottátok és megismertétek az Isten kegyelmét igazán:
7 Como também o aprendestes de Epaphras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo.
úgy ahogy tanultátok is Epafrásztól, a mi szerelmes szolgatársunktól, aki hív szolgája érettetek a Krisztusnak,
8 O qual nos declarou também a vossa caridade no espírito.
és aki el is beszélte nékünk a ti Lélekben való szereteteteket.
9 Portanto também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
Azért mi is, attól a naptól fogva, hogy ezeket hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni és kérni, hogy betöltessetek az Isten akaratának megismerésével minden lelki bölcsességben és értelemben,
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
hogy járjatok méltóan az Úrhoz, teljes tetszésére, minden jó cselekedettel gyümölcsöt teremjetek, és növekedjetek az Isten megismerésében.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
Az ő dicsőséges hatalma erősítsen meg benneteket, és segítségével kitartóak és hosszútűrők legyetek örömmel.
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos de participar da herança dos santos na luz.
Hálákat adván az Atyának, ki alkalmassá tett minket a szentek örökségében való részvételre a világosságban,
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
aki megszabadított minket a sötétség hatalmából, és általvitt az ő szerelmes Fiának országába;
14 No qual temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
akiben a mi váltságunk van az ő vére által, bűneinknek bocsánata.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criatura.
Aki képe a láthatatlan Istennek, és minden teremtmény előtt született.
16 Porque por ele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades: todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
Mert őbenne teremtetett minden, ami van a mennyekben és a földön, láthatók és láthatatlanok, akár királyi székek, akár uraságok, akár fejedelemségek, akár hatalmasságok; minden általa és őreá nézve teremtetett;
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
ő előbb volt mindennél, és minden őbenne áll fenn.
18 E ele é a cabeça do corpo da igreja: é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que entre todos tenha a preeminência.
Ő a feje a testnek, az egyháznak: aki a kezdet, elsőszülött a halottak közül; hogy mindenekben ő legyen az első.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse;
Mert tetszett az Atyának, hogy őbenne lakozzék az egész teljesség,
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por ele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
és hogy általa békéltessen meg mindent magával, békességet szerezvén keresztjének vére által; általa mindent, ami csak van akár a földön, akár a mennyekben.
21 A vós também, que de antes éreis estranhos, e inimigos no entendimento, em obras más, agora todavia vos reconciliou,
Titeket is, kik hajdan elidegenültek, és ellenségek voltatok gonosz cselekedetekben gyönyörködő értelmetek miatt, most mégis megbékéltetett
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante si vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
az ő emberi testében a halál által, hogy mint szenteket, tisztákat és feddhetetleneket állítson maga elé,
23 Se, todavia, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual é pregado a toda a criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
ha megmaradtok a hitben alaposan és erősen, és el nem távoztok az evangélium reménységétől, amelyet hallottatok, amely hirdettetett minden teremtménynek az ég alatt; és amelynek lettem én, Pál szolgájává.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e cumpro na minha carne o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
Most örülök értetek való szenvedéseimnek, és a magam részéről betöltöm azt testemben, ami híja van a Krisztus szenvedéseinek, az ő testéért, ami az egyház,
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
melynek lettem én szolgájává az Isten elhívása szerint, amelyet nékem adott értetek, hogy betöltsem az Isten igéjét.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos; (aiōn )
Tudniillik azt a titkot, mely el volt rejtve ősidők és nemzetségek óta, most pedig megjelentetett az ő szentjeinek, (aiōn )
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória:
akikkel az Isten meg akarta ismertetni azt, hogy milyen nagy a pogányok között eme titok dicsőségének gazdagsága, az tudniillik, hogy a Krisztus közöttetek van, a dicsőségnek ama reménysége.
28 O qual anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
Akit mi prédikálunk, intve és tanítva minden embert teljes bölcsességgel, hogy minden embert tökéletessé tegyünk a Krisztus Jézusban,
29 No que também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que obra em mim poderosamente.
erre igyekszem és ezért küzdök az ő ereje szerint, mely bennem hatalmasan munkálkodik.