< Colossenses 4 >
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
Masters, deal out to your bond-servants justice and equity, knowing that ye also have a master in heaven.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças:
Persevere in prayer, being watchful therein with thanksgiving;
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, para falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
praying at the same time for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for the sake of which I am also in bonds;
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
that I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
Walk in wisdom toward them that are without, buying up opportunities.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, adubada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every one.
7 Tycico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado:
Of all my affairs Tychicus will inform you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord;
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
whom I have sent to you for this very purpose, that he may know your condition, and comfort your hearts;
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will inform you of every thing here.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se for ter convosco, recebei-o;
Aristarchus, my fellow-prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas, concerning whom ye received directions (if he come to you, receive him),
11 E, Jesus, chamado Justo: os quais são da circuncisão: são estes só os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim tem sido consolação.
and Jesus, who is called Justus; who are of the circumcision; these only are my fellow-workers for the kingdom of God, who have been an encouragement unto me.
12 Saúda-vos Epaphras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que fiqueis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicea, e pelos que estão em Hierápolis.
For I bear him witness, that he hath much labor for you, and those that are in Laodicea, and those in Hierapolis.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Damas.
Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicea, e a Nympha e à igreja que está em sua casa.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também seja lida na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicea lede-a vós também.
And when the letter hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans, and that ye likewise read the letter from Laodicea.
17 E dizei a Archippo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor; para que o cumpras.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. amém
The salutation by the hand of me, Paul. Remember my bonds. Grace be with you.