< Colossenses 4 >
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças:
Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;
3 Orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, para falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
4 Para que o manifeste, como me convém falar.
that I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, adubada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
7 Tycico, irmão amado e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado:
All my affairs shall Tychicus make known unto you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord:
8 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações;
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts;
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that [are done] here.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se for ter convosco, recebei-o;
Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
11 E, Jesus, chamado Justo: os quais são da circuncisão: são estes só os meus cooperadores no reino de Deus; e para mim tem sido consolação.
and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only [are my] fellow-workers unto the kingdom of God, men that have been a comfort unto me.
12 Saúda-vos Epaphras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que fiqueis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodicea, e pelos que estão em Hierápolis.
For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Damas.
Luke, the beloved physician, and Demas salute you.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicea, e a Nympha e à igreja que está em sua casa.
Salute the brethren that are in Laodicea, and Nymphas, and the church that is in their house.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também seja lida na igreja dos laodicenses, e a que veio de Laodicea lede-a vós também.
And when this epistle hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye also read the epistle from Laodicea.
17 E dizei a Archippo: atenta para o ministério que recebeste no Senhor; para que o cumpras.
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. amém
The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you.