< Colossenses 3 >

1 Portanto, se já resuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à dextra de Deus.
Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
5 Mortificai pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a imundícia, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência:
бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них.
7 Nas quais também de antes andastes, quando vivieis nelas.
І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
8 Mas agora despojai-vos também de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou:
та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,
11 Onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, scytha, servo, ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, santos, e amados, de entranhas de misericórdia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Cristo vos perdoou, assim o fazei vós também.
Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual também fostes chamados em um corpo, e sede agradecidos.
І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus e ao Pai.
І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.
25 Porém quem fizer agravo receberá o agravo que fizer: pois não há acepção de pessoas.
А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на осо́бу!

< Colossenses 3 >