< Colossenses 3 >

1 Portanto, se já resuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à dextra de Deus.
Отже, якщо ви воскресли з Христом, шукайте того, що вгорі, де Христос сидить праворуч від Бога.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Думайте про те, що вгорі, а не про те, що на землі,
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
адже ви померли, і ваше життя заховане разом із Христом у Бозі.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Коли з’явиться Христос, ваше життя, тоді й ви з’явитеся разом із Ним у славі.
5 Mortificai pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a imundícia, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
Тому умертвіть ваші земні частини тіла: статеву розпусту, нечистоту, хтивість, згубні прагнення й жадібність, яка є ідолопоклонством.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência:
За все це приходить Божий гнів на синів непокори.
7 Nas quais também de antes andastes, quando vivieis nelas.
І ви теж так поводились, коли жили поміж ними.
8 Mas agora despojai-vos também de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
Але зараз позбудьтеся всього: гніву, люті, злості, зневаги, брудного мовлення з ваших уст.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Не брешіть одне одному, адже ви скинули з себе стару людину разом з її ділами
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou:
й одягнулися в нову [людину], оновлену в пізнанні за образом свого Творця.
11 Onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, scytha, servo, ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
Тут уже не існує ні грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скіфа, ні раба, ні вільного, але Христос – усе й в усьому.
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, santos, e amados, de entranhas de misericórdia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
Отже, як обрані Богом, святі та улюблені, зодягніться в щире милосердя, доброту, смиренність, лагідність і довготерпіння.
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Cristo vos perdoou, assim o fazei vós também.
Прощайте та приймайте одне одного. Якщо хтось має скаргу на іншого, прощайте, як Господь простив вас.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
А понад усе це – любов, яка об’єднує [всі ці якості] в досконалість.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual também fostes chamados em um corpo, e sede agradecidos.
Нехай у ваших серцях панує мир Христа, до якого ви були покликані в одному тілі. І будьте вдячні.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Нехай Слово Христа щедро перебуває у вас, [коли] навчаєте й наставляєте одне одного в усій мудрості, із вдячністю співаючи Богові у ваших серцях псалми, гімни та духовні пісні.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus e ao Pai.
І що б ви не робили, словом чи ділом, усе [робіть] в ім’я Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові Отцю.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
Дружини, підкоряйтеся вашим чоловікам, як личить у Господі.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
Чоловіки, любіть своїх дружин і не будьте до них суворі.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Діти, слухайтеся ваших батьків в усьому, бо це до вподоби Господеві.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, щоб вони не занепадали духом.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Раби, в усьому слухайтеся ваших земних панів, не лише про людське око, як підлабузники, але в щирості серця, боячись Господа.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
Що б ви не робили, працюйте від душі, як для Господа, а не як для людей,
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
знаючи, що від Господа отримаєте у нагороду спадщину. Ви служите Господу Христу.
25 Porém quem fizer agravo receberá o agravo que fizer: pois não há acepção de pessoas.
Адже той, хто несправедливість чинить, несправедливість і одержить. І немає [ніякої] упередженості.

< Colossenses 3 >