< Colossenses 3 >

1 Portanto, se já resuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à dextra de Deus.
ARI, ma komail iang Kristus iasadar, en rapaki me pali poa kan, wasa Kristus kotikot ia ni pali maun en Kot.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Inong iong me mi pali poa a kaidin me mi nin sappa.
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
Pwe komail melar, o maur omail rirlong Kristus ren Kot.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Kristus, iei maur atail, lao pwarado, kitail pan pil iang i pwarado ni lingan o.
5 Mortificai pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a imundícia, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
Komail ari kamela kokon omail, me mi sappa: Nenek, samin, tiak sued, inong sued, norok kapwa, pwe iei kaudok sued.
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência:
Pweki mepukan ongiong en Kot kin lel ong seri sopeik kan.
7 Nas quais também de antes andastes, quando vivieis nelas.
Me komail pil kekeideki mas o, ansaun omail akmemaurki.
8 Mas agora despojai-vos também de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
A metet komail pwilikidier meakaros: Makar, lingarangar, katantat, lalaue, kasoi kasaut nan au omail;
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Ender likam nan pung omail, pwe komail pwilikidier aramas maring iangaki a wiawia kan,
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou:
Ap aleer me kap, me wilikapadang lolekong duen mom en me kausedar i.
11 Onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, scytha, servo, ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
Wasan sota men Krik, sota Sus, sota sirkomsais, pil sota sosirkomsais, sota men liki, sota Site, sota ladu o sota me maioda men, a Kristus eta me kotikot ni karos.
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, santos, e amados, de entranhas de misericórdia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
Pwil po omail duen en Kot a pilidar akan, me saraui o kompok, limpok en nan mongiong, o kadek, o karakarak, o opampap, o kanongama,
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Cristo vos perdoou, assim o fazei vós também.
Apwali amen amen, o mak pena, ma amen kainsensuedi amen, duen Kristus kotin mak ong komail er, iduen komail.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
O moneki limpok, me ora pena kamau pokon.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual também fostes chamados em um corpo, e sede agradecidos.
O popol en Kristus en kaunda nan mongiong omail, me komail pil paeker pena ni war ta ieu, o komail danke.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Komail nantiong dodokiki masan en Kristus nan pung omail ni lolekong karos; padapadaki o panapanaui komail pena, ki psalm, o kaul en kaping, o kaul ngenin, o kakaul ong Kot nan mongiong omail ki mak.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus e ao Pai.
O karos, me komail kin wia ni lokaia, o wiawia kan, en wiada ni mar en Kaun Iesus, o danke Kot o Sam pweki i.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
Komail li akan udi ong omail warok kan ni Kaun o, duen me kon ong.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
Komail ol akan, pok ong omail warok kan o der makar pa’rail.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Komail seri kan, peiki ong me wia komail da ni meakaros, pwe i me kon ong Kaun o.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
Komail sam akan, der kamakar mal noumail seri kan, pwe ren der sang komail la.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Komail ladu kan, peiki ong omail saumas ni uduk ni meakaros kaidin ni dodok mon aramas, pwen konekon ren aramas, a ni impimpai en mongiong o, o lan Kaun o.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
O karos, me komail wiada en lolm ong wiada, dueta ong Kaun o a kaidin ong aramas akan.
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
Ap asa, me komail pan ale kating en soso ren Kaun o, pwe komail kin papa Kaun Kristus.
25 Porém quem fizer agravo receberá o agravo que fizer: pois não há acepção de pessoas.
A me wia sapung, pan pein pukoki sapung me a wiadar pwe Kot sota kin lipilipil aramas amen.

< Colossenses 3 >