< Colossenses 3 >

1 Portanto, se já resuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à dextra de Deus.
Indien gij dan met Christus verrezen zijt, zoo zoekt de dingen die boven zijn, waar de Christus is gezeten aan de rechterhand Gods.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
Zet uw hart op de dingen die boven zijn, niet die op de aarde zijn;
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
want gij zijt gestorven en uw leven is met Christus verborgen in God.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
Als Christus zal verschenen zijn, die uw leven is, dan zult ook gij met Hem verschijnen in glorie.
5 Mortificai pois os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a imundícia, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
Doodt dan uw leden die op aarde zijn, hoererij, onreinheid, driften, kwade begeerlijkheid en de gierigheid die afgoderij is,
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência:
om welke dingen de gramschap Gods komt over de kinderen der ongehoorzaamheid;
7 Nas quais também de antes andastes, quando vivieis nelas.
waarin ook gij te voren gewandeld hebt, toen gij daarin leefdet.
8 Mas agora despojai-vos também de todas estas coisas, a saber, da ira, da colera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
Maar legt gij nu ook dit alles af, gramschap, toornigheid, kwaadheid, lastering, vuil geklap uit uw mond.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
Liegt niet tegen malkanderen, aangezien gij hebt uitgetrokken den ouden mensch met zijn werken,
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou:
en aangetrokken den nieuwen mensch, die vernieuwd wordt tot kennis, naar het beeld van dengene die hem geschapen heeft;
11 Onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, scytha, servo, ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
alwaar niet is Griek en Jood, besnijdenis en onbesnedenheid, barbaar, Scyth, slaaf, vrije, maar alles en in alles is Christus.
12 Revesti-vos pois, como eleitos de Deus, santos, e amados, de entranhas de misericórdia, da benignidade, humildade, mansidão, longanimidade:
Trekt dan aan, als uitverkorenen Gods, heiligen en beminden, een medelijdend gemoed, goedertierenheid, nederigheid, zachtmoedigheid, geduldigheid,
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro: assim como Cristo vos perdoou, assim o fazei vós também.
malkander verdragende en malkander vergiffenis schenkende, als iemand tegen iemand een klacht heeft; gelijk Christus ulieden vergiffenis geschonken heeft, alzoo moet gij ook doen.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
En boven dit alles moet jij de liefde aantrekken dat is de band der volmaaktheid.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações para a qual também fostes chamados em um corpo, e sede agradecidos.
En de vrede van Christus moge heerschen in uw harten, tot welken gij ook geroepen zijt in één lichaam; en zijt dankbaar.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com palavras, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
Het woord van Christus wone overvloediglijk in ulieden, malkander in alle wijsheid onderwijzende en vermanende, door psalmen, lofzangen en geestelijke liederen, in aangenaamheid zingende voor God in uw harten,
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus e ao Pai.
en al wat gij doet, in woord of in werk, het zij alles in den Naam van den Heere Jezus, dankende God den Vader door Hem.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
Gij vrouwen, zijt onderdanig aan uw mannen, gelijk het in den Heere betaamt.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
Gij mannen, bemint uw vrouwen en zijt niet bitter tegen haar.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
Gij kinderen, zijt gehoorzaam aan uw ouders in alles, want dat is welbehagelijk in den Heere.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
Gij vaders, tergt uw kinderen niet opdat zij niet ontmoedigd worden.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas com simplicidade de coração, temendo a Deus
Gij dienstknechten, zijt gehoorzaam in alles aan uw heeren naar het vleesch, niet in oogendienst als menschenbehagers, maar in eenvoudigheid des harten, vreezende den Heere.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o do coração, como ao Senhor, e não aos homens:
Al wat gij doet, doet dat van harte, als voor den Heere en niet voor de menschen,
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
wetende dat gij van den Heere zult ontvangen het loon der erfenis, want gij dient den Heere Christus.
25 Porém quem fizer agravo receberá o agravo que fizer: pois não há acepção de pessoas.
Want die onrecht doet die zal het onrecht dragen dat hij gedaan heeft, en er is geen uitzondering van persoon.

< Colossenses 3 >